Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «questo momento soprattutto » (Italien → Français) :

Questa possibilità sembra abbastanza remota, in questo momento, soprattutto perché il ritardo nell'attuazione da parte di alcuni Stati membri ha significato che la direttiva non ha ancora avuto occasione di funzionare correttamente.

Toutefois, cette possibilité ne paraît pas envisageable actuellement, notamment parce que certains États membres viennent seulement de transposer la directive, laquelle n'a donc pas encore pu produire tous ses effets.


In conclusione, a tutti coloro che sono in Iraq, ai militari in missione di pace, alle ONG, che con ammirevole ostinazione hanno scelto di rimanere a svolgere il loro lavoro di aiuto per la popolazione civile, alle famiglie delle vittime e, se mi permettete, in questo momento soprattutto alle famiglie degli ostaggi, credo che debba giungere forte la voce di solidarietà e di vicinanza da parte di tutta l’Assemblea di Strasburgo.

En conclusion, pour toutes les personnes présentes en Irak, pour les soldats envoyés en mission de maintien de la paix, pour les ONG qui, avec une persévérance admirable, ont choisi de rester et d’accomplir leur mission d’aide aux populations civiles, pour les familles des victimes et, en ce moment, si vous me le permettez, en particulier pour les familles des otages, pour tous ceux-là, je pense que cette Assemblée ici réunie à Strasbourg devrait faire entendre sa voix haut et fort en guise de solidarité et de sympathie.


Dal momento che il calo degli stock di anguilla è avvenuto in tutta Europa, in questo momento è più che mai probabile che tutte le anguille facciano parte di un solo ed unico stock in Europa e provengano da una sola zona di riproduzione. La ricostituzione degli stock di anguilla diviene pertanto soprattutto un problema internazionale.

Le recul de l'anguille ayant pu être observé dans l'ensemble de l'Europe, il est à l'heure actuelle plus que probable que toutes les anguilles, en Europe, font partie d'un seul et même stock et proviennent d'une seule zone de reproduction. La reconstitution des stocks d'anguilles devient ainsi avant tout un problème international.


Questa possibilità sembra abbastanza remota, in questo momento, soprattutto perché il ritardo nell'attuazione da parte di alcuni Stati membri ha significato che la direttiva non ha ancora avuto occasione di funzionare correttamente.

Toutefois, cette possibilité ne paraît pas envisageable actuellement, notamment parce que certains États membres viennent seulement de transposer la directive, laquelle n'a donc pas encore pu produire tous ses effets.


Le sinergie che ne risultano hanno aiutato i cantieri giapponesi a mantenere la loro concorrenzialità (in particolare nel settore della produzione in serie di navi portarinfuse), anche se va notato che circa il 50% delle ordinazioni provengono dalla domanda interna (soprattutto di navi portarinfuse in questo momento).

Les synergies qui en résultent ont permis aux chantiers japonais de rester compétitifs (en particulier dans la production en série de vraquiers), bien que le fait que près de 50% des nouvelles commandes proviennent du marché domestique (actuellement ceci vaut surtout pour les vraquiers) ait grandement contribué à cette situation.


Speculare in questo momento su una dichiarazione come questa, signora Presidente, sarebbe perfino pericoloso per questo Parlamento: in un momento così delicato in cui abbiamo bisogno di chiarezza, di trasparenza e di positività - non di un dibattito basato sul veleno - e, soprattutto, di una capacità, che non vedo nella controparte, di tendere una mano e capire le parole nel loro significato positivo e non, inevitabilmente, in quello peggiore.

Madame la Présidente, spéculer aujourd'hui sur une déclaration comme celle-là pourrait même être dangereux pour ce Parlement : dans un moment aussi délicat, où nous avons besoin de clarté, de transparence et d'esprit positif - et non d'un débat empoisonné - et, surtout, d'une capacité, que je ne décèle pas de l'autre côté, de tendre la main et de comprendre les mots dans leur signification positive et non, inévitablement, dans leur plus mauvaise signification.


Non sosteniamo che la situazione sia soddisfacente. In questo caso specifico non lo è affatto. Tuttavia, il rischio di contaminazione negli altri Stati membri è in questo momento molto più ridotto di quanto non lo fosse lo scorso marzo e aprile, al momento del picco, per il fatto che l’insieme delle restrizioni imposte (soprattutto per quel che riguarda lo spostamento di animali e di prodotti non trattati in provenienza della Gran ...[+++]

Nous ne dirons pas que la situation est satisfaisante, elle ne l'est pas dans ce cas précis, mais le risque de propagation aux autres États membres est aujourd'hui beaucoup plus faible qu'il ne l'était en mars et avril derniers, au moment du pic, car l'ensemble des restrictions imposées, notamment en matière de mouvements d'animaux et de produits non traités en provenance de Grande-Bretagne, sont encore en place.


Benintenso, sicuramente la relazione del Commissario Kinnock è stata approfondita e importante, ma bisogna considerare soprattutto il lato politico di quello che in questo momento avviene in Russia, cioè che tutto questo potrà destabilizzare la politica internazionale nel prossimo periodo e inoltre i nostri rapporti commerciali della Comunità con la Russia stessa, senza pensare alle gravi conseguenze dell’imprenditoria comunitaria che ha investito in questo paese.

Bien entendu, le rapport du commissaire Kinnock a certainement été approfondi et a joué un rôle important, mais il faut considérer surtout l'aspect politique de ce qui arrive pour le moment en Russie, à savoir que tout ce qui pourra déstabiliser la politique internationale ces prochains mois, ainsi que les relations commerciales entre la Communauté et la Russie elle-même, sans penser aux graves conséquences pour les entreprises européennes qui ont investi dans ce pays.


In termini di pagamenti, le differenze sono più marcate: mentre la grande maggioranza degli Stati membri registra un tasso di pagamento di circa il 7%, che corrisponde all'anticipo erogato al momento dell'adozione del programma, tre Stati membri hanno accumulato un certo ritardo (Germania, Francia e soprattutto Spagna). Questo ritardo è imputabile in gran parte al fatto che i programmi sono stati adottati alla fine del 2000 (per alcuni si tratta di fine dicembre), il che non ha permesso di effettuare i rispettivi pagamenti nel corso d ...[+++]

En termes de paiements, les disparités sont plus importantes : ainsi, si une grande majorité des États membres enregistre un taux de paiement aux alentours de 7 %, qui correspondent à l'avance versée à l'adoption du programme, trois États membres connaissent un certain retard (Allemagne, France, et surtout Espagne). Ce retard s'explique en grande partie par l'adoption des programmes à la fin de l'année 2000 (fin décembre pour certains), ce qui n'a pas permis d'effectuer les paiements correspondants cette même année.


In termini di pagamenti, le differenze sono più marcate: mentre la grande maggioranza degli Stati membri registra un tasso di pagamento di circa il 7%, che corrisponde all'anticipo erogato al momento dell'adozione del programma, tre Stati membri hanno accumulato un certo ritardo (Germania, Francia e soprattutto Spagna). Questo ritardo è imputabile in gran parte al fatto che i programmi sono stati adottati alla fine del 2000 (per alcuni si tratta di fine dicembre), il che non ha permesso di effettuare i rispettivi pagamenti nel corso d ...[+++]

En termes de paiements, les disparités sont plus importantes : ainsi, si une grande majorité des États membres enregistre un taux de paiement aux alentours de 7 %, qui correspondent à l'avance versée à l'adoption du programme, trois États membres connaissent un certain retard (Allemagne, France, et surtout Espagne). Ce retard s'explique en grande partie par l'adoption des programmes à la fin de l'année 2000 (fin décembre pour certains), ce qui n'a pas permis d'effectuer les paiements correspondants cette même année.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'questo momento soprattutto' ->

Date index: 2023-06-11
w