Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Forum Svizzero per il Diritto della Comunicazione
RDS
RDT
Rivista di diritto svizzero
Rivista di diritto tutelare
Rivista spagnola di diritto amministrativo
Rivista spagnola di diritto costituzionale
SF-F2

Traduction de «rivista di diritto svizzero » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Rivista di diritto svizzero [ RDS ]

Revue de droit suisse [ RDS ]


Rivista di diritto tutelare [ RDT ]

Revue du droit de tutelle [ RDT ]


Accordo del 19 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, una società di diritto svizzero, presentata dall'Internal Revenue Service degli Stati Uniti d'America

Accord du 19 août 2009 entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amérique concernant la demande de renseignements de l'Internal Revenue Service des Etats-Unis d'Amérique relative à la société de droit suisse UBS SA


Rivista spagnola di diritto costituzionale

Revue espagnole de droit constitutionnel


Rivista spagnola di diritto amministrativo

Revue espagnole de droit administratif


Forum Svizzero per il Diritto della Comunicazione | SF-F2 [Abbr.]

Forum Suisse pour le Droit de la Communication | SF-F2 [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(b) previa accettazione del presente statuto mediante una lettera di adesione, la Federazione europea delle industrie e delle associazioni farmaceutiche (di seguito "EFPIA"), associazione senza scopo di lucro di diritto svizzero (numero di registrazione 4749) il cui ufficio permanente è situato a Bruxelles, Belgio.

(b) la Fédération européenne des associations de l'industrie pharmaceutique (ci-après dénommée l'"EFPIA"), association à but non lucratif de droit suisse (numéro d'enregistrement 4749) ayant son siège permanent à Bruxelles (Belgique), moyennant l'acceptation des présents statuts au moyen d'une lettre d'approbation.


19. richiama l'attenzione sulla necessità urgente di migliorare il rispetto delle norme internazionali in materia di diritti umani e diritto umanitario nelle situazioni di conflitto armato; chiede all'alto rappresentante di mettere a frutto l'esperienza maturata nel contesto dei tragici eventi del Mali e di altri recenti conflitti nell'ottica di procedere al riesame degli orientamenti dell'UE concernenti il diritto internazionale umanitario, perseguire un'applicazione più efficace di tali orientamenti e sostenere l'iniziativa attualmente promossa dal Com ...[+++]

19. attire l'attention sur la nécessité urgente d'améliorer le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire dans les situations de conflit armé; appelle la haute représentante à tirer des enseignements des évènements tragiques au Mali et des autres récents conflits en vue de réviser les lignes directrices de l'Union concernant le droit humanitaire international, de rechercher une application plus efficace de ces lignes directrices et de soutenir l'initiative en cours du Comité international de la Croix-Rouge et du gouvernement suisse visant à réformer le cadre de gouvernance international actuel en matière de dr ...[+++]


19. richiama l'attenzione sulla necessità urgente di migliorare il rispetto delle norme internazionali in materia di diritti umani e diritto umanitario nelle situazioni di conflitto armato; chiede all'alto rappresentante di mettere a frutto l'esperienza maturata nel contesto dei tragici eventi del Mali e di altri recenti conflitti nell'ottica di procedere al riesame degli orientamenti dell'UE concernenti il diritto internazionale umanitario, perseguire un'applicazione più efficace di tali orientamenti e sostenere l'iniziativa attualmente promossa dal Com ...[+++]

19. attire l'attention sur la nécessité urgente d'améliorer le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire dans les situations de conflit armé; appelle la haute représentante à tirer des enseignements des évènements tragiques au Mali et des autres récents conflits en vue de réviser les lignes directrices de l'Union concernant le droit humanitaire international, de rechercher une application plus efficace de ces lignes directrices et de soutenir l'initiative en cours du Comité international de la Croix-Rouge et du gouvernement suisse visant à réformer le cadre de gouvernance international actuel en matière de dr ...[+++]


Secondo la Commissione europea per la democrazia attraverso il diritto (Commissione di Venezia), quando è fissato un termine per la conservazione del diritto di voto dopo che un cittadino è emigrato, è preferibile che la situazione sia “rivista” alla scadenza del termine piuttosto che il diritto di voto venga puramente e semplicemente perso.

Selon la Commission européenne pour la démocratie par le droit (Commission de Venise), lorsqu’une échéance est fixée pour le maintien du droit de vote après qu'un ressortissant a émigré, il est préférable que la situation soit «reconsidérée» au terme d’une durée d’absence précise, plutôt que de prévoir la perte pure et simple du droit de vote.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pertanto, la convergenza fra il diritto comunitario e il diritto svizzero in materia dovrebbe portare all'abolizione del sistema del doppio controllo.

La convergence du droit suisse et du droit communautaire dans ce domaine devrait dès lors entraîner la suppression des doubles contrôles.


previa accettazione dello statuto dell’impresa comune IMI, la Federazione europea delle industrie e delle associazioni farmaceutiche (di seguito «l’EFPIA»), associazione senza scopo di lucro di diritto svizzero (numero di registrazione 4749) con sede permanente a Bruxelles (Belgio).

après acceptation des statuts de l'entreprise commune IMI, la Fédération européenne des associations de l'industrie pharmaceutique (ci-après dénommée «EFPIA»), association à but non lucratif de droit suisse (numéro d'enregistrement 4749) ayant son siège permanent à Bruxelles (Belgique).


È opportuno fissare un termine per la notifica della misura rivista alla Commissione ai sensi dell’articolo 7 della direttiva 2002/21/CE (direttiva quadro) per permettere agli operatori economici di conoscere la durata dell’analisi di mercato e per rafforzare la certezza del diritto.

Il convient de fixer un délai de notification de la mesure révisée à la Commission au titre de l’article 7 de la directive 2002/21/CE (directive «cadre») pour permettre aux acteurs économiques de connaître la durée de l’analyse de marché et accroître la sécurité juridique.


Attraverso la stessa base giuridica del protocollo precedente (protocollo con l'UE 10), il presente protocollo concede alla Svizzera il diritto di mantenere limitazioni quantitative per i lavoratori dipendenti e autonomi provenienti da Romania e Bulgaria, al fine di facilitare gradualmente l'accesso dei cittadini di questi due paesi al mercato del lavoro svizzero, con gruppi sempre più ampi ammessi di anno in anno, ma sulla base della capacità del mercato del lavoro svizzero e delle cifre relative all'occupazione.

Fondé sur les mêmes bases juridiques que le protocole précédent (avec l'UE 10), il donne à la Suisse le droit de maintenir des limites quantitatives à l'accès des travailleurs salariés et des indépendants, qui sont ressortissants de Roumanie et de Bulgarie, afin d'assouplir progressivement l'accès de ces deux nationalité au marché du travail suisse en admettant chaque année un contingent plus important, mais en fonction des chiffres du marché du travail et de l'emploi en Suisse.


5. I rappresentanti del governo svizzero hanno diritto di avanzare suggerimenti in sede di comitato misto sulle questioni menzionate al paragrafo 1.

5. Les représentants du gouvernement suisse ont le droit de formuler des suggestions au sein du comité mixte en ce qui concerne les questions mentionnées au paragraphe 1.


Ferma restando l'applicazione del diritto penale svizzero, misure e sanzioni amministrative possono essere imposte dall'Agenzia o dalla Commissione in conformità con il regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio, del 25 giugno 2002, e il regolamento (CE, Euratom) n. 2342/2002 della Commissione, del 23 dicembre 2002, nonché il regolamento (CE, Euratom) n. 2988/95 del Consiglio, del 18 dicembre 1995, relativo alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità.

Sans préjudice de l'application du droit pénal suisse, des mesures et des sanctions administratives pourront être imposées par l'agence ou par la Commission en conformité avec les règlements (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil du 25 juin 2002 et le règlement (CE, Euratom) no 2342/2002 de la Commission du 23 décembre 2002, ainsi qu'avec le règlement (CE, Euratom) no 2988/95 du Conseil du 18 décembre 1995 relatif à la protection des intérêts financiers des Communautés européennes.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'rivista di diritto svizzero' ->

Date index: 2022-06-18
w