Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
RDS
RDT
RSDIE
Rivista di diritto svizzero
Rivista di diritto tutelare
Rivista spagnola di diritto amministrativo
Rivista spagnola di diritto costituzionale

Traduction de «rivista spagnola di diritto costituzionale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Rivista spagnola di diritto costituzionale

Revue espagnole de droit constitutionnel


Rivista spagnola di diritto amministrativo

Revue espagnole de droit administratif


Rivista svizzera di diritto internazionale e di diritto europeo [ RSDIE ]

Revue suisse de droit international et de droit européen [ RSDIE ]


Rivista di diritto tutelare [ RDT ]

Revue du droit de tutelle [ RDT ]


Rivista di diritto svizzero [ RDS ]

Revue de droit suisse [ RDS ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(A) Decentramento fiscale: "El sistema financiero de las corporaciones locales en el derecho alemán" (il sistema finanziario degli enti locali nel diritto tedesco) (1976); "Incidencia de la Constitución española de 1978 en materia de fuentes normativas de las Comunidades Autónomas" (incidenza della Costituzione spagnola del 1978 in materia di fonti normative delle Comunità autonome) (1979); "El control de la Hacienda no estatal por el Tribunal de Cuentas" (il controllo della finanza non statale da parte della Corte dei conti) (1982) ...[+++]

(A) La décentralisation fiscale: «Le système financier des corporations locales dans le droit allemand» (1976); «Incidence de la Constitution espagnole de 1978 sur les sources normatives des Communautés autonomes» (1979); «Le contrôle des finances non étatiques par la Cour des comptes» (1982); «Le partage des compétences fiscales entre les différents cadres de gouvernement» (1988); «Autonomie et financement suffisant des finances locales» (1993); «Asymétrie du pouvoir fiscal et du pouvoir de dépense des Communautés autonomes» (1993); «Structure constitutionnelle de l'État ...[+++]


E’ un caso scandaloso di apartheid linguistico e didattico, contrario alla Costituzione spagnola e allo statuto di Guernica, al Trattato costituzionale europeo e alla Carta dei diritti umani fondamentali, poiché il diritto al lavoro rientra tra i diritti dell’uomo; questi insegnanti verranno privati di tale diritto per mezzo di un decreto ispirato da pregiudizi nazionalistici, nonostante la loro esperienza professionale e didattic ...[+++]

Il s’agit d’un cas scandaleux d’apartheid linguistique et éducatif, qui est contraire à la constitution espagnole, au statut de Guernica, au traité constitutionnel européen et à la Charte des droits de l’homme, car le droit au travail est un droit de l’homme et ces enseignants vont être privés de ce droit par un décret nationaliste, en dépit de leur expérience professionnelle et éducative.


nata nel 1954; laureata in giurisprudenza (Università Complutense di Madrid); abogado del Estado con sede di servizio a Malaga; abogado del Estado presso il servizio giuridico del Ministero dei Trasporti, del Turismo e delle Comunicazioni, poi presso il servizio giuridico del Ministero degli Affari esteri; abogado del Estato-Jefe del servizio giuridico dello Stato incaricato delle cause dinanzi alla Corte di giustizia e vicedirettore generale del servizio di assistenza giuridica comunitaria e internazionale dell'Abogacía General del Estado (Ministero della Giustizia); membro del gruppo di riflessione della Commissione sul futuro del sistema giurisdizionale comunitar ...[+++]

Née en 1954; licenciée en droit (université Complutense de Madrid); abogado del Estado en poste à Málaga; abogado del Estado au service juridique du ministère des Transports, du Tourisme et des Communications, puis au service juridique du ministère des Affaires étrangères; abogado del Estado-Jefe du service juridique de l'État chargé des procédures devant la Cour de justice et sous-directrice générale du service d'assistance juridique communautaire et internationale de l'Abogacía General del Estagel (ministère de la Justice); membre du groupe de réflexion de la Commission sur l'avenir du système juridictionnel communautaire; chef de la délégation espagnole du groupe ...[+++]


4.3.1. Deve essere chiaramente stabilito il principio secondo il quale, in assenza di disposizioni del testo fondatore, la competenza di diritto comune resta quella degli Stati membri sovrani (vedasi l’articolo 15 della legge costituzionale federale austriaca del 1920, l’articolo 70, paragrafo 1, della Grundgesetz e il dispositivo più sofisticato dell’articolo 149, paragrafo 3, della Costituzione spagnola).

4.3.1. Le principe doit être clairement posé que, dans le silence du texte fondateur, la compétence de droit commun reste celle des États membres souverains (cf. l’article 15 de la loi constitutionnelle fédérale autrichienne de 1920, l’article 70-1 de la Grundgesetz, et le dispositif plus sophistiqué de l’article 149-3 de la Constitution espagnole).




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'rivista spagnola di diritto costituzionale' ->

Date index: 2021-07-02
w