Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sarebbe conformata alla decisione » (Italien → Français) :

L'Italia non ha ancora dimostrato di essersi conformata alla decisione del 2012 e che SEA Handling abbia rimborsato l'aiuto incompatibile o che sia uscita dal mercato, al fine di ridurre la distorsione di concorrenza causata dal vantaggio indebito che essa ha ricevuto.

L’Italie n’a pas encore démontré qu’elle s’est conformée à la décision de 2012 et que SEA Handling a remboursé l’aide incompatible ou a quitté le marché, afin d’atténuer la distorsion de concurrence induite par l’avantage indu qu’elle a reçu.


Il ruolo della Commissione sarebbe limitato alla decisione di avviare la risoluzione della crisi di una banca e alla decisione sul quadro di risoluzione della crisi, in modo da garantire la coerenza con il mercato unico e con le norme UE in materia di aiuti di Stato e tutelando al tempo stesso l'indipendenza e la responsabilità dell’intero Meccanismo.

Le rôle de la Commission serait limité à la décision de déclencher la résolution d’une banque et à la décision concernant le cadre de résolution, garantissant ainsi la compatibilité avec le marché unique et avec les règles de l’UE en matière d’aides d’État et préservant l’indépendance et la responsabilité de l’ensemble du mécanisme.


Il problema davvero urgente da discutere sarebbe stato la decisione del Parlamento di condannare il colpo di Stato militare in Honduras e chiedere il ritorno al potere del presidente Zelaya, legalmente eletto dalla popolazione dell’Honduras.

Il aurait été urgent que ce Parlement condamne le coup d’État militaire au Honduras et demande le retour au pouvoir du président Zelaya, qui a été légalement élu par le peuple hondurien.


Stando a quanto dichiarato due ore fa dal ministro degli Esteri francese, il capitano Camara sarebbe implicato nella decisione di compiere la strage, il che la rende quindi un affare di Stato estremamente serio.

Je vois que le ministre français des affaires étrangères a déclaré il y a deux heures que M. Dadis Camara aurait pris part à la décision qui a conduit à ce massacre, ce qui est extrêmement grave.


Alla luce di tutto questo credo che la richiesta di una commissione internazionale d’inchiesta sulla morte di Benazir Bhutto sarebbe una giusta decisione europea.

Aux vues de tous ces éléments, je crois que l’Europe devrait prendre la décision de demander une commission d’enquête internationale sur la mort de Benazir Bhutto.


Ero convinto che un dialogo regolare, continuo, costante con il Presidente di questo organismo, che non fa parte della struttura del Consiglio, ma organizza dibattiti e ha responsabilità di fatto molto importanti, sarebbe stato una decisione efficace.

J’étais convaincu qu’un dialogue régulier, continu et permanent avec le président de cet organe, qui n’est pas un organe du Conseil, mais qui, dans la pratique, organise des débats et exerce des responsabilités très importants, allait constituer une décision efficace.


Questa sarebbe probabilmente la decisione più responsabile da prendere in questa fase.

Si c’était possible, ce serait la décision la plus responsable à prendre à ce stade.


La decisione è stata presa dopo che, il 1° ottobre, la Francia ha informato la Commissione europea che, sulla scorta del parere ricevuto dalla propria Agenzia per la sicurezza alimentare (AFSAA), non si sarebbe conformata alla decisione comunitaria di togliere l'embargo sulle carni bovine britanniche.

L'affaire remonte au 1er octobre dernier, lorsque la France a informé la Commission européenne qu'elle ne se conformerait pas à la décision communautaire de levée de l'embargo sur le boeuf britannique, en raison de l'avis émis par l'AFSAA.


La situazione è rimasta invariata e di conseguenza la Commissione ha deciso di inviare all'Italia una lettera di costituzione in mora (primo ammonimento scritto) per non essersi conformata alla decisione, ai sensi dell'articolo 228 del trattato CE.

Étant donné qu'aucune mesure correctrice n'a encore été prise et que l'Italie ne s'est donc pas conformée à l'arrêt, la Commission a décidé, en vertu de l'article 228 du traité CE, de lui envoyer une lettre de mise en demeure (premier avertissement écrit).


Se tuttavia il risultato del disavanzo generale pubblico non fosse inferiore all'obiettivo dell'1,7% del PIL, l'Austria non si sarebbe conformata appieno al parere del Consiglio dello scorso anno e alle raccomandazioni degli indirizzi di massima per le politiche economiche.

Néanmoins, au cas où les chiffres du déficit des administrations publiques ne seraient pas inférieurs à l'objectif de 1,7 % du PIB, l'Autriche n'aurait pas pleinement suivi l'avis du Conseil de l'an dernier ainsi que les recommandations des grandes orientations de politique économique.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'sarebbe conformata alla decisione' ->

Date index: 2023-09-15
w