Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DG Affari interni
DG Migrazione e affari interni
Direzione generale degli Affari interni
Funzionaria addetta agli affari giuridici
Funzionario addetto agli affari giuridici
Gestione d'affari senza mandato
Gestione di affari
Segreto aziendale
Segreto aziendale
Segreto bancario
Segreto commerciale
Segreto commerciale
Segreto d'affari
Segreto d'ufficio
Segreto di Stato
Segreto di affari
Segreto industriale
Segreto professionale
Segreto sugli affari di servizio

Traduction de «segreto di affari » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
segreto di affari (1) | segreto commerciale (2) | segreto aziendale (3)

secrets d'affaires (1) | secret commercial (2)


segreto commerciale | segreto d'affari | segreto industriale

secret d'affaires | secret en matière commerciale | secret industriel


segreto sugli affari di servizio

secret des affaires de service


gestione d'affari senza mandato (1) | gestione di affari (2)

gestion d'affaires sans mandat


segreto aziendale | segreto d'ufficio | segreto industriale | segreto professionale

secret d'affaires | secret d'entreprise


segreto professionale

secret professionnel [ secret médical ]


DG Affari interni | DG Migrazione e affari interni | direzione generale degli Affari interni | direzione generale della Migrazione e degli affari interni

DG Affaires intérieures | DG Migration et affaires intérieures | direction générale de la migration et des affaires intérieures | direction générale des affaires intérieures


funzionario addetto agli affari giuridici | funzionaria addetta agli affari giuridici | funzionario addetto agli affari giuridici/funzionaria addetta agli affari giuridici

chargée de mission affaires juridiques | chargé de mission affaires juridiques | chargé de mission affaires juridiques/chargée de mission affaires juridiques




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– visti i contributi del Consiglio d'Europa, in particolare l'operato dell'ex commissario per i diritti umani Thomas Hammarberg e del Comitato europeo per la prevenzione della tortura (CPT), come pure le risoluzioni in materia dell'Assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa, in particolare quelle intitolate «Presunte detenzioni segrete e trasporti transfrontalieri illegali di prigionieri tra Stati membri del Consiglio d'Europa» e «Detenzioni segrete e trasferimenti illegali di prigionieri che coinvolgono Stati membri del Consiglio d'Europa: seconda relazione» , e la relazione della commissione dell'Assemblea parlamentare per gli affari giuridici e i dirit ...[+++]

– vu les contributions du Conseil de l'Europe, et notamment les travaux de l'ancien commissaire aux droits de l'homme, Thomas Hammarberg, et du Comité européen pour la prévention de la torture (CPT), et vu les résolutions sur le sujet de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, et notamment les résolutions intitulées «Allégations de détentions secrètes et de transferts interétatiques illégaux de détenus concernant des États membres du Conseil de l'Europe» et «Détentions secrètes et transferts illégaux de détenus impliquant des États membres du Conseil de l'Europe: second rapport» , ainsi que le rapport de la commission des affaires juridiques et des d ...[+++]


– visti i contributi del Consiglio d'Europa, in particolare l'operato dell'ex commissario per i diritti umani Thomas Hammarberg e del Comitato europeo per la prevenzione della tortura (CPT), come pure le risoluzioni in materia dell'Assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa, in particolare quelle intitolate "Presunte detenzioni segrete e trasporti transfrontalieri illegali di prigionieri tra Stati membri del Consiglio d'Europa" e "Detenzioni segrete e trasferimenti illegali di prigionieri che coinvolgono Stati membri del Consiglio d'Europa: seconda relazione", e la relazione della commissione dell'Assemblea parlamentare per gli affari giuridici e i dirit ...[+++]

– vu les contributions du Conseil de l'Europe, et notamment les travaux de l'ancien commissaire aux droits de l'homme, Thomas Hammarberg, et du Comité européen pour la prévention de la torture (CPT), et vu les résolutions sur le sujet de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, et notamment les résolutions intitulées "Allégations de détentions secrètes et de transferts interétatiques illégaux de détenus concernant des États membres du Conseil de l'Europe" et "Détentions secrètes et transferts illégaux de détenus impliquant des États membres du Conseil de l'Europe: second rapport", ainsi que le rapport de la commission des affaires juridiques et des d ...[+++]


2. Tutte le informazioni scambiate tra le autorità competenti in applicazione del presente regolamento relativamente ad aspetti commerciali o operativi e ad altri affari di natura economica o personale sono considerate riservate e soggette all’obbligo del segreto professionale, salvo quando l’autorità competente dichiari al momento della loro comunicazione che tali informazioni possono essere comunicate o che la loro comunicazione è necessaria a fini di procedimenti giudiziari.

2. Toutes les informations que s’échangent les autorités compétentes dans le cadre du présent règlement au sujet des conditions commerciales ou opérationnelles et d’autres questions économiques ou personnelles sont considérées comme confidentielles et sont soumises aux exigences du secret professionnel, sauf lorsqu’une autorité compétente précise, au moment où elle les communique, que ces informations peuvent être divulguées ou lorsque cette divulgation est nécessaire aux fins de poursuites judiciaires.


2. Tutte le informazioni scambiate tra le autorità competenti in applicazione del presente regolamento e relative ad aspetti commerciali o operativi e ad altri affari di natura economica o personale sono considerate riservate e coperte dal segreto professionale per un periodo non superiore a dieci anni , salvo quando l'autorità competente dichiari al momento della loro comunicazione che le informazioni possono essere divulgate o quando la loro comunicazione è necessaria a fini di procedimenti legali.

2. Toutes les informations que s'échangent les autorités compétentes au sujet des conditions commerciales ou opérationnelles et d'autres questions économiques ou personnelles sont considérées, pour une durée maximale de dix ans, comme confidentielles et sont soumises au secret professionnel , sauf lorsqu'une autorité compétente précise, au moment où elle les communique, que ces informations peuvent être divulguées ou sauf lorsque cette divulgation est nécessaire aux fins de poursuites judiciaires.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Tutte le informazioni scambiate tra le autorità competenti in applicazione del presente regolamento e relative ad aspetti commerciali o operativi e ad altri affari di natura economica o personale sono considerate riservate e coperte dal segreto professionale per un periodo non superiore a dieci anni, salvo quando l’autorità competente dichiari al momento della loro comunicazione che le informazioni possono essere divulgate o quando la loro comunicazione è necessaria a fini di procedimenti legali.

2. Toutes les informations que s'échangent les autorités compétentes au sujet des conditions commerciales ou opérationnelles et d'autres questions économiques ou personnelles sont considérées, pour une durée maximale de dix ans, comme confidentielles et sont soumises au secret professionnel, sauf lorsqu'une autorité compétente précise, au moment où elle les communique, que ces informations peuvent être divulguées ou sauf lorsque cette divulgation est nécessaire aux fins de poursuites judiciaires.


il diritto di partecipare alla gestione degli affari pubblici, direttamente o attraverso rappresentanti liberamente scelti, di votare e di essere eletti in elezioni libere e regolari a suffragio universale ed eguale e a scrutinio segreto, che garantiscano la libera espressione della volontà del popolo;

le droit à participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par le biais de représentants librement élus, de voter et d'être élu dans le cadre d'élections tenues périodiquement, réellement libres, sur la base du suffrage universel, égal, et secret, garantissant la libre expression de la volonté des citoyens;


Nel caso di fusioni o acquisizioni comuni, e negli altri casi in cui la notifica è compilata da più di una delle parti, è consentito presentare separatamente in allegato, previa menzione nella notifica, i documenti coperti dal segreto di affari.

Dans les cas de fusions ou d'acquisitions en commun, ou lorsque la notification est remplie par plus d'une partie, les secrets d'affaires peuvent être communiqués sous enveloppe séparée, et il peut y être fait référence, dans le formulaire de notification, en tant qu'annexe.


Chi temesse di veder danneggiati i propri interessi dalla pubblicazione, o comunque dalla divulgazione ad altre parti di una qualsiasi delle informazioni che è tenuto a fornire, è pregato di presentare tale informazione in forma separata e di apporre chiaramente su ciascuna pagina la dicitura «segreto di affari».

Si vous estimez que vos intérêts seraient lésés si certaines des informations que vous êtes invité à fournir étaient publiées ou divulguées d'une autre manière aux autres parties, veuillez fournir cette information séparément, en apposant clairement sur chaque page la mention «secret d'affaires».


- Impegni assunti nella seconda fase: analogamente, fatta salva la tutela del segreto degli affari, dovrebbero di norma essere pubblicati in via preliminare anche gli impegni offerti dalle parti nella seconda fase.

- Engagements obtenus en seconde phase : De la même manière, et sous réserve des secrets d'affaires, les engagements offers par les parties en seconde phase devraient aussi, en règle générale, être l'objet d'une publication préalable.


w