Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azione di convalida del sequestro
Decisione di merito
Sentenza di assoluzione
Sentenza di convalida di un sequestro
Sentenza di merito
Sentenza di proscioglimento

Traduction de «sentenza di convalida di un sequestro » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sentenza di convalida di un sequestro

jugement de validité de saisie


azione di convalida del sequestro

action en validation de séquestre


sentenza di assoluzione | sentenza di proscioglimento

jugement d'acquittement


decisione di merito | sentenza di merito

jugement au fond | jugement sur le fond
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
N.B. Se l’ordinanza europea di sequestro conservativo su conti bancari è stata adottata sulla base di una sentenza, una transazione giudiziaria o un atto pubblico, emessi contro l’istante, quest’ultimo non ha il diritto di sollevare le obiezioni di cui al punto 7.4.

N. B.: Si l'ordonnance européenne de saisie conservatoire des comptes bancaires a été délivrée sur le fondement d'une décision, d'une transaction judiciaire ou d'un acte authentique existant à votre encontre, vous n'avez pas le droit de soulever les objections énumérées au point 7.4.


7.5. □ l’ordinanza europea di sequestro conservativo su conti bancari dev’essere sospesa poiché l’esecutività della sentenza, della transazione giudiziaria o dell’atto pubblico è stata sospesa nello Stato membro di origine.

7.5. □ L'ordonnance européenne de saisie conservatoire des comptes bancaires doit être suspendue au motif que la force exécutoire de la décision, de la transaction judiciaire ou de l'acte authentique a été suspendue dans l'État membre d'origine.


7.2. □ dev’essere posta fine all’ordinanza europea di sequestro conservativo su conti bancari perché nello Stato membro di esecuzione è stata emessa una sentenza che respinge il credito vantato dal ricorrente.

7.2. □ Il doit être mis fin à l'ordonnance européenne de saisie conservatoire des comptes bancaires parce qu'une décision rendue dans l'État membre d'exécution rejette la créance du demandeur.


Dopo la sentenza pronunciata dal tribunale di Pordenone il 4 maggio 2010 e resa pubblica il 23 luglio, il provvedimento di sequestro è stato convertito in ordine di confisca.

À la suite du jugement rendu le 4 mai 2010 par le tribunal de Pordenone et publié le 23 juillet, la décision de saisie a été convertie en décision de confiscation qui marque la première étape du recouvrement des sommes non perçues par l'Union en raison des prélèvements supplémentaires dans le secteur laitier, éludés par la fraude.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. è inoltre del parere che la procedura debba essere unicamente cautelativa e debba essere resa disponibile come misura urgente in tutte le fasi dei procedimenti su domanda ex parte; che la questione dell'ordine di sequestro conservativo debba essere lasciata alla discrezione del tribunale; e che l'esistenza di una buona causa d'azione, la probabilità di successo dell'azione e il rischio che non si sia in grado di eseguire la sentenza in una fase successiva se non viene dato l'ordine di sequestro ...[+++]

3. considère, par ailleurs, que la procédure devrait être uniquement conservatoire et disponible, à titre de mesure d'urgence, à tous les stades de la procédure d'une requête ex-parte; est d'avis que la question d'une ordonnance de saisie devrait être laissée à la discrétion du tribunal et que la pertinence du motif de l'action, la probabilité de réussite et le risque de ne pas parvenir à faire exécuter le jugement à un stade ultérieur, si l'ordonnance de saisie n'est pas délivrée, devraient constituer les fondements de la délivrance d'une ordonnance de saisie, fondée sur un exposé des faits, qui soit de préférence présenté sous la form ...[+++]


9. è del parere che la giurisdizione per l'emissione di un ordine di sequestro conservativo debba essere attribuita ai tribunali del paese di residenza abituale o domicilio del convenuto o del paese in cui è sorta la pretesa o nel quale è situato il deposito bancario, e che siffatto ordine possa essere utilizzato come strumento exequatur per l'esecuzione di una sentenza in luogo della procedura ordinaria di exequatur;

9. considère que la compétence judiciaire de prononcer une ordonnance de saisie devrait être confiée aux tribunaux du pays de résidence habituelle ou du domicile du défendeur, ou du pays dans lequel la plainte a été déposée, ou dans lequel les avoirs bancaires sont situés et considère qu'une telle ordonnance pourrait être utilisée comme un instrument d'exequatur pour l'exécution d'un jugement au lieu de la procédure d'exequatur ordinaire;


Tali impedimenti riguardano ad esempio il fatto che la "sentenza" su cui si fonda il blocco o il sequestro non sia passata in giudicato, l'imparzialità dell'organo giurisdizionale, lo status speciale dei cittadini estoni.

Ceux-ci résident entre autres dans le fait que la «décision» qui ordonne le gel n'est pas en vigueur, dans l'impartialité de la juridiction et dans le statut spécial des citoyens estoniens.


La sentenza del Tribunale precisa, in particolare, i limiti entro i quali I rimedi possono essere modificati in corso di prima fase e convalida il ricorso a licenze di marchio per rimediare a problemi di concorrenza identificati sui mercati in cui il marchio ha un'importanza fondamentale.

L'arrêt du Tribunal précise, en particulier, les limites dans lesquelles des remèdes peuvent être modifiés en cours de première phase et valide le recours à des licences de marques pour remédier à des problèmes de concurrence identifiés sur les marchés où la marque à une importance primordiale.


f) possibilità e procedure per ottenere misure conservative, in particolare per quel che riguarda il sequestro dei beni ai fini dell'esecuzione di una sentenza.

f) les possibilités et les procédures pour l'obtention de mesures conservatoires, notamment la saisie des biens d'une personne en vue d'une exécution.


f)possibilità e procedure per ottenere misure conservative, in particolare per quel che riguarda il sequestro dei beni ai fini dell'esecuzione di una sentenza.

f)les possibilités et les procédures pour l'obtention de mesures conservatoires, notamment la saisie des biens d'une personne en vue d'une exécution.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'sentenza di convalida di un sequestro' ->

Date index: 2022-02-16
w