25. si rammarica che il suo servizio di traduzione non utilizzi ancora sistematicamente gli strumenti di traduzione; invita pertanto la propria dirigenza a prendere le misure necessarie per garantire il ricorso sistematico a tali strumenti, in particolare ai sistemi basati sulle memorie di traduzione (quali Euramis), che offrono un elevato potenziale di riutilizzo (e quindi di guadagni qualitativi);
25. regrette que son service de traduction n'utilise pas encore de manière systématique les outils de traduction; invite par conséquent ses responsables à prendre les mesures nécessaires pour que ces outils soient utilisés systématiquement, notamment les mémoires de traduction (comme Euramis) qui offrent un fort potentiel de réutilisation des textes et, par conséquent, d'amélioration de la qualité;