Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abito religioso
Bandiera europea
Emblema europeo
Esercente di profumeria
Francobollo europeo
Inno europeo
Intercalazione di punto singolo
Intercalazione punto per punto
Responsabile di profumeria
Responsabile di punto vendita cosmesi
Responsabile di punto vendita cosmesi e make up
Segno religioso
Simbolo
Simbolo de serve per la composizione del numero
Simbolo del bidone barrato
Simbolo del contenitore di spazzatura mobile barrato
Simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato
Simbolo dello Stato
Simbolo di autenticazione
Simbolo di numerazione
Simbolo di punto
Simbolo europeo
Simbolo religioso
Simbolo utilizzabile
Tessitore di punto piatto
Tessitrice di punto piatto

Traduction de «simbolo di punto » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


tessitore di punto piatto | tessitrice di punto piatto

tisseur en plumetis | tisseuse en plumetis


intercalazione di punto singolo | intercalazione punto per punto

intercalation de point isolé


simbolo del bidone barrato | simbolo del contenitore di spazzatura mobile barrato | simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato

poubelle barrée | poubelle sur roues barrée d'une croix


simbolo de serve per la composizione del numero | simbolo di numerazione | simbolo utilizzabile

symbole servant à la composition du numéro




simbolo | simbolo di autenticazione

jeton | jeton d'authentification


simbolo europeo [ bandiera europea | emblema europeo | francobollo europeo | inno europeo ]

symbole européen [ drapeau européen | emblème européen | hymne européen | timbre européen ]


responsabile di punto vendita cosmesi | responsabile di punto vendita cosmesi e make up | esercente di profumeria | responsabile di profumeria

gérante de magasin de parfums et produits de beauté | responsable de magasin de parfums et produits de beauté | gérant de magasin de parfums et produits de beauté | gérant de magasin de parfums et produits de beauté/gérante de magasin de parfums et produits de beauté


simbolo religioso [ abito religioso | segno religioso ]

symbole religieux [ signe religieux | symbole (religion) | vêtement religieux ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se il coefficiente di trasmissione della luce è inferiore al 70 %, oltre al marchio di omologazione di cui al punto 2.4.3, i vetri di sicurezza non rilevanti per il campo visivo posteriore del conducente o per quello laterale devono recare il simbolo V specificato al punto 5.5.2 del regolamento UNECE n. 43, di cui all'allegato I.

Les vitrages de sécurité autres que ceux concernés par la vision du conducteur vers l’arrière ou la vision du conducteur sur les côtés doivent porter le symbole V spécifié au paragraphe 5.5.2 du règlement no 43 de la CEE-ONU, mentionné dans l’annexe I, en plus de la marque de réception par type de composant spécifiée au point 2.4.3, si la transmission de la lumière est inférieure à 70 %.


5.1.1. In deroga al punto 5.1, il marchio di omologazione UE non è richiesto per gli pneumatici, progettati principalmente per i veicoli agricoli, con costruzione diagonale o incrociata e diagonale cinturata, con una velocità di riferimento inferiore o uguale a 40 km/h (per esempio simbolo della categoria di velocità A8), né per gli pneumatici radiali progettati principalmente per applicazioni edilizie (per esempio gli pneumatici contrassegnati «industriali», «IND», «R-4» o «F-3»), omologati in conformità al punto 2.1 dell'allegato XX ...[+++]

5.1.1. À titre d'exception au point 5.1, la marque de réception UE par type n'est pas requise dans le cas de pneumatiques conçus principalement pour les véhicules agricoles, à structure diagonale ou diagonale ceinturée, dont la vitesse de référence ne dépasse pas 40 km/h (c'est-à-dire présentant le symbole de vitesse A8), ni pour les pneumatiques à structure radiale conçus principalement pour les applications de chantier (par exemple, les pneumatiques marqués «Industrial», «IND», «R-4» ou «F-3») qui ont fait l'objet d'une réception par type conformément au point 2.1 de l'annexe XXX du règlement délégué (UE) 2015/208 de la Commission.


Il segnale che indica le aree accessibili su sedia a rotelle deve includere un simbolo conforme alle specifiche di cui all'appendice A, punto 12.

Le panneau qui identifie les zones accessibles en fauteuil roulant doit inclure un symbole respectant les spécifications mentionnées à l'appendice A, index 12.


I segnali di cui al punto 4.2.1.10 devono avere uno sfondo blu scuro e un simbolo bianco.

Les panneaux visés par le point 4.2.1.10 ont un fond bleu foncé et un symbole blanc.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
essere indicato da un segnale con sfondo verde o giallo (conformemente alle specifiche di cui all'appendice A, punto 10) e un simbolo bianco che raffigura un campanello o un telefono; il segnale può essere collocato sul pulsante o sulla lunetta o su un pittogramma separato.

être indiqué par un signe avec un fond vert ou jaune (conformément à la spécification mentionnée à l'appendice A, index 10) et un symbole blanc, représentant une cloche ou un téléphone; le signe peut se trouver sur le bouton ou son pourtour, ou sur un pictogramme distinct.


Il segnale che indica la presenza di sistemi a circuito induttivo per l'ausilio all'ascolto comprende un simbolo conforme alla specifica di cui all'appendice A, punto 13.

Le pictogramme indiquant la présence de boucles inductives doit inclure un symbole respectant la spécification mentionnée à l'appendice A, index 13.


Se il gruppo motopropulsore è conforme a un tipo omologato, in forza di uno o più regolamenti allegati all’accordo, nel paese che ha concesso l’omologazione in forza del presente regolamento, non è necessario ripetere il simbolo di cui al precedente punto 4.5.1; in tal caso i numeri di regolamento e di omologazione di tutti i regolamenti applicati per l’omologazione nel paese che ha concesso l’omologazione in forza del presente regolamento sono indicati in colonne verticali a destra del simbolo di cui al punto 4.5.1.

Si le groupe motopropulseur est conforme à un type homologué en application d’un ou de plusieurs autres règlements annexés à l’accord, dans le pays même qui a accordé l’homologation en application du présent règlement, il n’est pas nécessaire de répéter le symbole prescrit au paragraphe 4.5.1; en pareil cas, les numéros de règlement et d’homologation pour tous les règlements pour lesquels l’homologation a été accordée dans le pays qui a accordé l’homologation en application du présent règlement sont inscrits l’un au-dessous de l’autre, à droite du symbole prescrit au paragraphe 4.5.1.


5.2.5. Se il veicolo è conforme a un tipo di veicolo omologato a norma di uno o più degli altri regolamenti allegati all’accordo nel paese che ha rilasciato l’omologazione conformemente al presente regolamento, non è necessario ripetere il simbolo di cui al punto 5.2.4.1. In tal caso i simboli e i numeri aggiuntivi di tutti i regolamenti a norma dei quali è stata rilasciata l’omologazione nel paese di rilascio conformemente al presente regolamento sono inseriti in colonne verticali a destra del simbolo di cui al punto 5.2.4.1.

5.2.5. Si le véhicule est conforme à un type de véhicule homologué en application d’un ou plusieurs autres règlements annexés à l’accord dans le même pays que celui qui a accordé l’homologation en application du présent règlement, le symbole prévu au paragraphe 5.2.4.1 n’a pas à être répété; en pareil cas, les numéros et symboles additionnels de tous les règlements pour lesquels l’homologation est accordée dans le pays ayant accordé l’homologation en application du présent règlement doivent être rangés en colonnes verticales situées à droite du symbole prévu au paragraphe 5.2.4.1.


3.5. Al marchio di omologazione va aggiunto il simbolo «A» per i dispositivi del tipo ad assorbimento di energia o «S» per quelli del tipo a separatore aria/acqua conformemente al punto 1.3 dell'appendice dell'allegato VII della direttiva 2007/46/CE».

3.5. Le symbole “A” pour les dispositifs de type absorbeur d’énergie ou “S” pour les dispositifs de type séparateur air/eau est ajouté à la marque d’homologation, conformément au point 1.3 de l’appendice de l’annexe VII de la directive 2007/46/CE».


2.1.13. I pneumatici idonei per velocità superiori a 240 km/h (o rispettivamente 270 km/h) devono recare, tra parentesi, l'indice della capacità di carico (cfr. punto 2.1.5) applicabile per velocità di 210 km/h (o rispettivamente 240 km/h) nonché il simbolo della categoria di velocità di riferimento (cfr. punto 2.1.4), nel modo seguente:

2.1.13. Les pneumatiques convenant pour des vitesses supérieures à 240 km/h ou 270 km/h doivent porter, entre parenthèses, l'identification de la capacité de charge (cf. point 2.1.5) applicable à une vitesse de respectivement 210 et 240 km/h ainsi qu'un symbole de la catégorie de vitesse de référence (point 2.1.4), et ce de la manière suivante:




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'simbolo di punto' ->

Date index: 2021-01-31
w