Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conciliatore
Conciliatore
Conciliatore supplente
Conciliatrice
Conciliatrice
Giudicatura di pace
Giudice conciliatore
Giudice conciliatrice
Giudice di conciliazione
Giudice di conciliazione
Giudice di conciliazione supplente
Giudice di pace
Giudice di pace
Giurato
Giuria
Giuria popolare
Magistrato non professionale
Supplente del conciliatore
Supplente giudice di pace
Ufficio del giudice conciliatore
Ufficio del giudice di pace
Ufficio di conciliazione

Traduction de «ufficio del giudice di pace » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ufficio del giudice conciliatore | ufficio del giudice di pace

justice de paix


giudice di pace (1) | conciliatore (2) | conciliatrice (3) | giudice di conciliazione (4)

juge de paix (1) | juge de commune (2) | juge en office de la commune (3)


supplente giudice di pace (1) | conciliatore supplente (2) | supplente del conciliatore (3) | giudice di conciliazione supplente (4)

juge de paix suppléant (1) | vice-juge de commune (2)


giudice conciliatore | giudice conciliatrice | giudice di pace

juge de paix | juge de proximité | juge d'instance


conciliatore | conciliatrice | giudice di conciliazione | giudice di pace

juge de commune | juge de paix | juge en office de la commune




magistrato non professionale [ giudice di pace | giurato | giuria | giuria popolare ]

magistrat non professionnel [ juge de paix | juré | jury | jury populaire ]


Giudicatura di pace (1) | Ufficio di conciliazione (2)

Justice de paix (1) | Office de paix (2) | juge de paix (3) | juge de commune (4) | juge en office de la commune (5)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il giudice belga chiede alla Corte di giustizia se la legge regionale della Comunità fiamminga sull’uso delle lingue violi la libera circolazione dei lavoratori nell’Unione europea, in quanto ad ogni impresa con sede nella regione di lingua neerlandese che assuma un lavoratore per un lavoro a carattere transfrontaliero impone − a pena di nullità rilevata d’ufficio dal giudice − di redigere in neerlandese tutti i documenti relativi al rapporto di lavoro ...[+++]

La juridiction belge demande à la Cour de justice si le décret de la Communauté flamande sur l’emploi des langues enfreint la libre circulation des travailleurs dans l’Union européenne, dans la mesure où il impose à toute entreprise dont le siège est établi dans la région de langue néerlandaise, sous peine de nullité relevée d'office par le juge, de rédiger en néerlandais tous les documents concernant la relation de travail lorsqu’elle engage un travailleur pour un emploi à caractère transfrontalier.


Dalla legge regionale contestata risulta tuttavia che la violazione dell’obbligo di redigere in neerlandese tutti i contratti di lavoro conclusi tra un lavoratore e un datore di lavoro con sede nella regione di lingua neerlandese è sanzionata con la nullità del contratto, che dev’essere dichiarata d’ufficio dal giudice, sempreché essa non danneggi il lavoratore e non pregiudichi i diritti dei terzi.

Cependant, il ressort du décret contesté que la violation de l'obligation de rédiger en langue néerlandaise tout contrat de travail entre un travailleur et un employeur établi dans la région de langue néerlandaise est sanctionnée par la nullité de ce contrat, laquelle doit être constatée d’office par le juge, pour autant que le constat de nullité ne porte pas préjudice au travailleur et laisse subsister les droits des tiers.


La domanda di pronuncia pregiudiziale presentata dal Giudice di pace di Matera (Italia) con ordinanza del 22 aprile 2013 è manifestamente irricevibile.

La demande de décision préjudicielle présentée par le Giudice di pace di Matera (Italie), par décision du 22 avril 2013, est manifestement irrecevable.


togliere l'immunità alla Commissione europea e autorizzarlo a procedere a pignoramento, eventualmente anche nelle forme del pignoramento presso terzi e nei limiti di legge, dei beni necessari alla copertura del credito che egli vanta nei confronti della Commissione europea, conformemente al decreto ingiuntivo emesso dal giudice di pace di Tricase in data 1o febbraio 2010;

lever l’immunité de la Commission européenne et autoriser le requérant à procéder à la saisie, le cas échéant aussi sous la forme de saisie-arrêt et dans les limites légales, des biens nécessaires pour couvrir la créance qu’il revendique contre la Commission européenne, conformément à l’injonction de payer qui a été rendue par le juge de paix de Tricase le 1er février 2010;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il regolamento Bruxelles I prevede peraltro che in caso di litispendenza, cioè quando davanti a giudici di Stati membri differenti e tra le stesse parti siano state proposte domande aventi il medesimo oggetto e il medesimo titolo, il giudice successivamente adito sospende d’ufficio il procedimento finché sia stata accertata la competenza del giudice adito in precedenza .

Le règlement Bruxelles I prévoit par ailleurs qu’en cas de litispendance, c’est-à-dire lorsque des demandes ayant le même objet et la même cause sont formées entre les mêmes parties devant des juridictions d’États membres différents, la juridiction saisie en second lieu doit surseoir d’office à statuer jusqu’à ce que la compétence de la juridiction saisie en premier lieu soit établie .


Il sig. Manfredi e a. hanno chiesto al Giudice di pace di Bitonto di condannare le compagnie di assicurazione a restituire la maggiorazione dei premi versata a seguito dell'intesa dichiarata illecita.

M. Manfredi e. a. ont demandé au Giudice di pace di Bitonto (Italie) de condamner les compagnies d'assurance à restituer la majoration des primes versée en vertu de l'entente déclarée illicite.


[180] Per i delitti minori che ricadono nella competenza del giudice di pace.

[180] Pour des délits mineurs qui tombent sous la compétence du juge de paix.


[55] Per esempio, in Italia, la funzione del "giudice di pace", le cui competenze sono definite all'articolo 322 del codice di procedura civile.

[55] Par exemple, en Italie, la fonction du "juge de paix" dont les compétences sont définies à l'article 322 du code de procédure civile.


In Grecia, l'intervento conciliatore del giudice di pace previsto all'articolo 209 del codice di procedura civile.

En Grèce, l'intervention conciliatoire du juge de paix prévue par l'article 209 du code de procédure civile.


Con ordinanza 30 dicembre 1996 il Giudice di pace di Genova ha sottoposto alla Corte sei questioni pregiudiziali relative all'interpretazione degli artt. 3, lett. f) e g), 5, 85 e 86 del Trattato CE, questioni dirette a consentirgli di statuire sulla compatibilità con il diritto comunitario della normativa italiana relativa alla determinazione delle tariffe dei trasporti di merci su strada.

Par ordonnance du 30 décembre 1996 le Giudice di pace di Genova a posé six questions préjudicielles sur l'interprétation des articles 3, sous f) et g), 5, 85 et 86 du traité CE, en vue de lui permettre de se prononcer sur la compatibilité avec le droit communautaire de la réglementation italienne relative à la fixation des tarifs routiers de marchandises.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'ufficio del giudice di pace' ->

Date index: 2021-11-27
w