Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
UNA
Ufficio brevetti nazionale
Ufficio nazionale dei brevetti
Ufficio nazionale di assicurazione

Traduction de «ufficio nazionale di assicurazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ufficio nazionale di assicurazione [ UNA ]

bureau national d'assurance [ BNA ]


Ufficio nazionale di assicurazione

bureau national d'assurance


Istituto nazionale di assicurazione malattia invalidità | Istituto nazionale di assicurazione malattia-invalidità

Institut national d'assurance maladie-invalidité | INAMI [Abbr.]


ufficio brevetti nazionale | ufficio nazionale dei brevetti

office national des brevets


Istituto nazionale d'assicurazione sociale per lavoratori autonomi | Istituto nazionale di previdenza sociale per lavoratori autonomi

institut national d'assurance sociale pour travailleurs indépendants | Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants


Accordo di riassicurazione reciproca fra la società anonima di assicurazione crediti HERMES, Amburgo (di seguito HERMES ), che agisce in nome e per conto della Repubblica federale di Germania, e l'Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Zurigo (di seguito GRE ), che agisce per il Segretariato di Stato dell'economia, il quale a sua volta agisce per la Confederazione Svizzera

Accord de assurance réciproque entre la société anonyme d'assurance crédit HERMES, Hambourg, (nommée ci-après HERMES ), agissant au nom et pour le compte de la République fédérale d'Allemagne, et le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Zurich, (nommé ci-après GRE ), agissant pour le Secrétariat d'Etat à l'économie, lequel agit à son tour pour la Confédération suisse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
i danni di cui possono essere vittime i cittadini degli Stati membri nel percorso che collega direttamente due territori in cui si applica il trattato allorché non esista alcun ufficio nazionale di assicurazione per il territorio percorso; in tal caso, i danni sono indennizzati nei limiti previsti dalla legislazione nazionale sull’assicurazione obbligatoria vigente nello Stato membro nel cui territorio il veicolo staziona abitualmente.

les dommages dont peuvent être victimes les ressortissants des États membres pendant le trajet reliant directement deux territoires où le traité est applicable, lorsqu’il n’existe pas de bureau national d’assurance pour le territoire parcouru; dans ce cas, les dommages sont couverts selon la législation nationale sur l’obligation d’assurance en vigueur dans l’État membre sur le territoire duquel le véhicule a son stationnement habituel.


Ogni Stato membro provvede inoltre a che detto ufficio comunichi le informazioni di cui alle lettere a) e b) all’ufficio nazionale di assicurazione dello Stato nel cui territorio staziona abitualmente il veicolo di cui al primo comma.

Chaque État membre veille également à ce que le bureau communique les renseignements visés aux points a) et b) au bureau national d’assurance de l’État sur le territoire duquel le véhicule visé au premier alinéa a son stationnement habituel.


«ufficio nazionale d’assicurazione» organizzazione professionale che è costituita, conformemente alla raccomandazione n. 5 adottata il 25 gennaio 1949 dal sottocomitato dei trasporti stradali del comitato dei trasporti interni della Commissione economica per l’Europa dell’Organizzazione delle Nazioni Unite e che raggruppa imprese di assicurazione che hanno ottenuto in uno Stato l’autorizzazione a esercitare il ramo «responsabilità civile autoveicoli».

3) «bureau national d’assurance»: organisation professionnelle qui est constituée, conformément à la recommandation no 5, adoptée le 25 janvier 1949, par le sous-comité des transports routiers du comité des transports intérieurs de la Commission économique pour l’Europe de l’Organisation des Nations unies et qui groupe des entreprises d’assurance ayant obtenu dans un État l’agrément pour l’exercice de la branche «responsabilité civile véhicules terrestres automoteurs».


Per esempio, il detentore del brevetto può dover versare un diritto all’ufficio nazionale dei brevetti, adempiere a svariati requisiti formali e fornire una traduzione del brevetto nella lingua ufficiale dello Stato.

Par exemple, il se peut que le titulaire du brevet doive payer une taxe à l'office national des brevets, remplir différentes conditions de forme et fournir une traduction du brevet dans la langue officielle du pays.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ulteriori spese derivano dal ricorso a rappresentanti locali che fungono da intermediari fra il detentore del brevetto e l’ufficio nazionale dei brevetti, per ottemperare a tutti i requisiti dello Stato membro specifico e/o asseverare la traduzione.

À cette somme s'ajoute la rémunération des représentants locaux que le titulaire de brevet engage pour servir d'intermédiaire entre l'office national des brevets et lui, en vue de se conformer à toutes les exigences applicables dans un État membre donné et/ou de certifier la traduction.


Il 26 maggio 2005, gli uffici nazionali di assicurazione degli Stati membri e quelli di Andorra, della Croazia, dell’Islanda, della Norvegia e della Svizzera hanno firmato l’addendum n. 2 alla convenzione, con il quale la convenzione è stata estesa all’ufficio nazionale di assicurazione di Andorra.

Le 26 mai 2005, les bureaux nationaux d’assurances des États membres et ceux d’Andorre, de Croatie, d’Islande, de Norvège et de Suisse ont signé l’addenda no 2 de la convention, qui étend son champ d’application au bureau national d’assurances d’Andorre.


Ogni ufficio nazionale di assicurazione è tenuto a raccogliere centralmente e a comunicare agli altri uffici nazionali le informazioni relative ad un incidente causato sul suo territorio dai veicoli degli altri Stati membri (ad esempio i dati relativi all'assicurazione degli autoveicoli).

Chaque bureau national d'assurance est tenu de centraliser et de communiquer aux autres bureaux nationaux l'information relative à un accident provoqué sur son territoire par les véhicules des autres États membres (telle que des indications sur l'assurance des véhicules).


La giuria europea è composta da: - Prof. Urbain CLAEYS, Presidente (Commissariato generale fiammingo per il turismo) - Sig. Nicolaos ANGELOPOULOS (Comitato di direzione dell'Associazione delle imprese greche di turismo) - Prof. Francesco CETTI SERBELLONI (esperto di assetto paesaggistico e di architettura - Italia) - Prof. Frank J. CONVERY (Environmental Institute, University College, Dublino) - Sig. Wolfgang HEITMEIER (Sindaco di Bad Reichenhall, Germania) - Dott. Klaus LUKAS (Direttore generale dell'Ufficio nazionale del turis ...[+++]

Le jury européen est composé de: - Pr. Urbain CLAEYS, Président (Commissariat Général Flammand au Tourisme) - M. Nicolaos ANGELOPOULOS (Comité de Direction de l'Association des Entreprises de Tourisme Grecques) - Pr. Francesco CETTI SERBELLONI (Expert en aménagement de l'espace et architecture - Italie) - Pr. Frank J. CONVERY (Environmental Institute, University College, Dublin) - M. Wolfgang HEITMEIER (Maire de Bad Reichenhall, Allemagne) - Dr. Klaus LUKAS (Directeur Général de l'Office National du Tourisme Autri ...[+++]


AIUTI DEGLI STATI/FRANCIA Aiuto n. C 8/94 (ex NN 31/93) NN 61/94 Anzitutto, in seguito all'avvio della procedura di cui all'articolo 93, paragrafo 2 del trattato CE nei confronti di un dispositivo di aiuti alle associazioni francesi di suinicoltori (GUCE n. C 107 del 15.4.1994, pag. 2) - dispositivo consistente nella concessione alla STABIPORC, da parte dell'OFIVAL (Ufficio nazionale interprofessionale delle carni e dell'allevamento), di un prestito di 60 Mio di FF (circa 9 Mio di ECU) a tasso d'interesse agevolat ...[+++]

AIDES D'ETAT / FRANCE Aides no C 8/94 (ex NN 31/93) NN 61/94 En premier lieu, à la suite de l'ouverture de la procédure de l'article 93 paragraphe 2 du traité C.E (JO CE C 107 du 15 avril 1994, page 2) à l'encontre du dispositif d'aide mis en oeuvre par STABIPORC auprès des groupements de producteurs porcins à partir de fonds sous forme de prêts à taux d'intérêt réduit de 60 mFF (environ 9 MECU) octroyés par l'Office national interprofessionnel des viandes, de l'élevage et de l'aviculture (OFIVAL), la Commission à décidé de demander à la France de supprimer pour l'avenir l'octroi de telles aides, et de procéder au re ...[+++]


Tale misura aveva dato luogo, nel luglio del 1994, alla procedura prevista all'articolo 93, paragrafo 2 del trattato (GU L 335 del 23.12.1994, pag. 82), poiché i tassi d'interesse agevolati di cui beneficiano i produttori di carni suine in relazione agli anticipi versati da STABIPORC sulla base di fondi privati sono connessi alla garanzia dello Stato concessa dall'ufficio nazionale interprofessionale per le carni, l'allevamento e l'avicoltura (OFIVAL).

Cette mesure avait fait l'objet de l'ouverture de la procédure prévue à l'article 93 paragraphe 2 du traité en juillet 1994 (JO L 335 du 23.12.94, p. 82), étant donné que les taux d'intérêts réduits dont bénéficient les producteurs porcins lors des avances qui leur sont faites par STABIPORC à partir de fonds privés découlent de l'existence de la garantie d'Etat apportée par l'office national interprofessionnel des viandes, de l'élevage et de l'aviculture (l'OFIVAL), sur ces fonds.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'ufficio nazionale di assicurazione' ->

Date index: 2024-01-11
w