Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CIL
Contratto di divisione
Contratto di divisione dell'eredità
Contratto di lavoro
Contratto di licenza
Contratto di licenza di marchio
Contratto di locazione
Contratto di pigione
Contratto individuale di lavoro
Convenzione di divisione ereditaria
Licenza di brevetto
Licenza di marchio
Licenza di sfruttamento commerciale
Locazione
Noleggio
Trasgredire una clausola del contratto di licenza

Traduction de «Contratto di licenza di marchio » (Italien → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


licenza di brevetto [ contratto di licenza | licenza di sfruttamento commerciale ]

patents licence [ contractual licensing | licence under patent | Licence(STW) | licence agreements(UNBIS) ]




trasgredire una clausola del contratto di licenza

to contravene any provision in the licensing contract


locazione | contratto di locazione | contratto di pigione | noleggio

rental agreement | lease


convenzione di divisione ereditaria | contratto di divisione dell'eredità | contratto di divisione

contract of division


contratto individuale di lavoro | contratto di lavoro [ CIL ]

individual employment contract | employment contract
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ciascuna relazione comprende le informazioni per paese e per progetto, dove il progetto è equivalente ad un unico accordo legale, come ad esempio un contratto, una licenza, un contratto di locazione, una concessione o un bacino geografico - e dove a tali progetti siano stati attribuiti dei pagamenti.

The report should incorporate disclosures on a country and project basis, where a project is equivalent to a single legal agreement, such as a contract, licence, lease or concession, geographical basin, etc and where payments have been attributed to such projects.


Ciascuna relazione comprende le informazioni per paese e, nel caso di imprese attive nelle industrie estrattive o che utilizzano aree forestali primarie, la relazione dovrebbe anche specificare il/i progetto/i specifico/i cui tali pagamenti sono stati attribuiti, dove un progetto viene considerato equivalente al contratto, alla licenza, al contratto di locazione, alla concessione o ad un altro negozio giuridico che dia luogo, per un'impresa, a obblighi in materia fiscale o di reddito nei paesi in cui opera.

The report should incorporate disclosures on a country basis and in the case of undertakings active in the extractive industries or the logging of primary forests, the report should also specify the specific project or projects to which those payments have been attributed, a project being considered equivalent to the contract, licence, lease, concession or other legal agreement which gives rise to a company's tax and revenue liabilities in each country where it operates.


4". progetto": il contratto, la licenza, il contratto di locazione, la concessione o un altro negozio giuridico che dia luogo, per un'impresa, a obblighi in materia fiscale o di reddito nei paesi in cui opera.

4". Project" is equivalent to the contract, licence, lease, concession or other legal agreement which gives rise to a company's tax and revenue liabilities in each country where it operates.


Per gli emittenti operanti nell'industria estrattiva o forestale primaria, la relazione comprende la trasmissione di informazioni su tutti i progetti specificati nell' [articolo 38, paragrafo 1, lettera c) della direttiva sulla contabilità], dove per progetto si intende un contratto, una licenza, una locazione o altro negozio giuridico che disciplini le attività di un emittente e dia adito a specifiche passività a valere sul reddito di quest'ultimo.

For issuers active in the extractive or logging of primary forest industries, the report shall include the reporting of all projects specified in [Article 38(1)(c) of the Accounting Directive], where a project means a contract, licence, lease or other legal agreement under which an issuer operates, and from which its specific revenue liabilities arise.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
È opportuno che tali informazioni facciano parte del bilancio annuale, includano i tipi di pagamento paragonabili a quelli dichiarati in base all'iniziativa per la trasparenza delle industrie estrattive (Extractive Industry Transparency Initiative – EITI) e siano suddivise per paese e, nel caso di emittenti impegnati in attività legate all'industria estrattiva o forestale, per progetto, dove per progetto s'intende un contratto, una licenza, una locazione o altro negozio giuridico che disciplini le attività di un emittente e dia adito a passività a valere sul reddito.

Disclosures should be part of the annual financial statement and include types of payments comparable to those disclosed under the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) and should be on a country-by-country and in the case of issuers engaged in activities related to extractive or forest industries on a project-by-project basis, where a project means a contract, licence, lease or other legal agreement under which an issuer operates, and which gives rise to specific revenue liabilities.


Nel 2000 la Dior concludeva con la Société industrielle lingerie (SIL) un contratto di licenza di marchio per la fabbricazione e la distribuzione di prodotti di biancheria intima recanti il marchio Christian Dior.

In 2000, Dior concluded a trade mark licence agreement with Société industrielle lingerie (SIL) in respect of the manufacture and distribution of luxury corsetry goods bearing the Christian Dior trade mark.


Se l’immissione in commercio di prodotti contrassegnati dal marchio da parte di un licenziatario deve essere considerata, in linea di principio, come avvenuta con il consenso del titolare del marchio, tuttavia il contratto di licenza non equivale ad un consenso assoluto e incondizionato del titolare del marchio alla commercializzazione, da parte del licenziatario, dei prodotti contrassegnati da tale marchio.

Even though, as a general rule, it must be considered that goods bearing the trade mark are put on the market by a licensee with the consent of the proprietor of the trade mark, the fact remains that a licence agreement does not constitute the absolute and unconditional consent of the proprietor of the trade mark to the licensee putting the marked goods on the market.


Anzitutto, la Corte rileva che il titolare di un marchio può invocare i diritti conferiti dal marchio stesso nei confronti di un licenziatario che viola una clausola del contratto di licenza che vieta, per ragioni di prestigio del marchio, la vendita a rivenditori di partite in saldo, purché venga accertato che tale violazione, nelle circostanze del caso concreto, danneggia lo stile e l’immagine di prestigio che attribuiscono a detti prodotti un’aura di lusso.

The Court holds, first, that the proprietor of a trade mark can invoke the rights conferred by that trade mark against a licensee who contravenes a provision in a licence agreement prohibiting, on grounds of the trade mark’s prestige, sales to discount stores, provided it has been established that that contravention, by reason of the situation prevailing in the case, damages the allure and prestigious image which bestows on those goods an aura of luxury.


Pertanto, la direttiva deve essere interpretata nel senso che la commercializzazione di prodotti contrassegnati dal marchio da parte del licenziatario, in violazione di una clausola del contratto di licenza, osta all’esaurimento del diritto conferito dal marchio al suo titolare ai sensi della direttiva, qualora venga accertato che tale clausola corrisponde ad una di quelle previste all’art. 8, n. 2, di tale direttiva.

Therefore, the directive must be interpreted as meaning that where a licensee puts goods on the market in disregard of a provision in a licence agreement, this precludes exhaustion of the rights conferred by the trade mark on its proprietor for the purposes of the directive if it can be established that that provision is included in those listed in Article 8(2) of the directive.


La Corte di cassazione francese, investita in ultimo grado della controversia, chiede alla Corte di giustizia di pronunciarsi in merito all’interpretazione della direttiva 89/104 sui marchi , in particolare nel caso in cui il licenziatario abbia violato una clausola del contratto di licenza che vieta, per ragioni di prestigio del marchio, la vendita a rivenditori di partite in saldo, al di fuori della rete di distribuzione selettiva.

The French Cour de Cassation, as the court of last instance, referred questions to the Court of Justice concerning the interpretation of the Trade Mark Directive particularly since the licensee disregarded a provision in the licence agreement prohibiting, on grounds of the trade mark’s prestige, sale to discount stores outside the selective distribution network.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Contratto di licenza di marchio' ->

Date index: 2023-05-09
w