Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordo di riacquisto
Accordo di vendita e riacquisto
Contratto di vendita con patto di riacquisto
Data di inizio della rimessa in vendita
Data di inizio della vendita
Domanda della polizia
Domanda di notifica
Domanda di notificazione
Domanda di notificazione in materia penale
Domanda di polizia
Domanda di realizzazione
Domanda di vendita
Domanda inelastica
Domanda rigida
Domanda stazionaria
Gestione predittiva della domanda di trasporto
Pronti contro termine
Responsabile della pianificazione della domanda
Responsabile della pianificazione della produzione
Responsabile delle previsioni di vendita
Responsabile forecast

Traduction de «domanda di vendita » (Italien → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
domanda di realizzazione | domanda di vendita

request of realisation | request of sale


domanda di notificazione in materia penale | domanda di notificazione | domanda di notifica

request for legal assistence | request for service of process


domanda della polizia | domanda di polizia

police request


gestione predittiva della domanda di trasporto

predictive demand management


sessione speciale dell'Assemblea generale sul problema mondiale della droga | sessione straordinaria dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite del 1998, dedicata alla lotta contro la produzione, la vendita, la domanda, il traffico e la distribuzione illeciti di stupefacenti e sostanze psicotrope e le attività connesse

special session of the General Assembly devoted to countering the world drug problem together | Special Session of the General Assembly devoted to the fight against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances and related activities


responsabile della pianificazione della domanda | responsabile delle previsioni di vendita | responsabile della pianificazione della produzione | responsabile forecast

analytic and forecasting manager | forecast and planning analyst | forecast manager | forecast planning manager


accordo di riacquisto | accordo di vendita e riacquisto | contratto di vendita (acquisto) a pronti con patto di riacquisto (vendita) a termine | contratto di vendita con patto di riacquisto | pronti contro termine

repo | repurchase agreement | sale and repurchase agreement | RP [Abbr.]


domanda inelastica | domanda rigida | domanda stazionaria

inelastic demand | static demand


data di inizio della rimessa in vendita

re-release date


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CJ0064 - EN - Sentenza della Corte (Settima Sezione) dell' 8 marzo 2018. Saey Home & Garden NV/SA contro Lusavouga-Máquinas e Acessórios Industriais SA. Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta da Tribunal da Relação do Porto. Rinvio pregiudiziale – Cooperazione giudiziaria in materia civile – Competenza giurisdizionale ed esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale – Regolamento (UE) n. 1215/2012 – Articolo 25 – Esistenza di una clausola attributiva di competenza – Accordo orale senza conferma per iscritto – Clausola contenuta nelle condizioni ge ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CJ0064 - EN - Judgment of the Court (Seventh Chamber) of 8 March 2018. Saey Home & Garden NV/SA v Lusavouga-Máquinas e Acessórios Industriais SA. Request for a preliminary ruling from Tribunal da Relação do Porto. Reference for a preliminary ruling — Judicial cooperation in civil matters — Jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters — Regulation (EU) No 1215/2012 — Article 25 — Existence of a jurisdiction clause — Verbal agreement without written confirmation — Clause contained in the general terms and conditions of sale mentioned in invoices — ...[+++]


Tale domanda è stata presentata nell’ambito di una controversia fra la SAEY Home Garden NV/SA, con sede in Belgio, e la Lusavouga-Máquinas e Acessórios Industriais SA (in prosieguo: la «Lusavouga»), con sede in Portogallo, relativamente ad una domanda di risarcimento afferente alla risoluzione del contratto di concessione di vendita, concluso fra le summenzionate società, e riguardante il mercato spagnolo.

The request has been made in proceedings between Saey Home Garden NV/SA, established in Belgium and Lusavouga-Máquinas e Acessórios Industraís SA (‘Lusavouga’), established in Portugal, concerning a claim for compensation arising from the termination of a commercial concession agreement concluded between those two companies concerning the Spanish market.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0676 - EN - Causa C-676/16: Sentenza della Corte (Prima Sezione) del 17 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Nejvyšší správní soud — Repubblica ceca) — CORPORATE COMPANIES s.r.o. / Ministerstvo financí ČR [Rinvio pregiudiziale — Prevenzione dell’uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività criminose e di finanziamento del terrorismo — Direttiva 2005/60/CE — Ambito di applicazione — Articolo 2, paragrafo 1, punto 3, lettera c), e articolo 3, punto 7, lettera a) — Oggetto sociale di un’impresa consistente nella ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0676 - EN - Case C-676/16: Judgment of the Court (First Chamber) of 17 January 2018 (request for a preliminary ruling from the Nejvyšší správní soud — Czech Republic) — CORPORATE COMPANIES s.r.o. v Ministerstvo financí ČR (Reference for a preliminary ruling — Prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing — Directive 2005/60/EC — Scope — Article 2(1), point 3(c) and Article 3, point 7(a) — Business activity of an undertaking consisting in the sale of companies already entered in the Register of Companies and formed solely for the purposes of sale — Sale by means of the transfer of the undertaking’s holding in the r ...[+++]


Causa C-676/16: Sentenza della Corte (Prima Sezione) del 17 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Nejvyšší správní soud — Repubblica ceca) — CORPORATE COMPANIES s.r.o. / Ministerstvo financí ČR [Rinvio pregiudiziale — Prevenzione dell’uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività criminose e di finanziamento del terrorismo — Direttiva 2005/60/CE — Ambito di applicazione — Articolo 2, paragrafo 1, punto 3, lettera c), e articolo 3, punto 7, lettera a) — Oggetto sociale di un’impresa consistente nella vendita di societ ...[+++]

Case C-676/16: Judgment of the Court (First Chamber) of 17 January 2018 (request for a preliminary ruling from the Nejvyšší správní soud — Czech Republic) — CORPORATE COMPANIES s.r.o. v Ministerstvo financí ČR (Reference for a preliminary ruling — Prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing — Directive 2005/60/EC — Scope — Article 2(1), point 3(c) and Article 3, point 7(a) — Business activity of an undertaking consisting in the sale of companies already entered in the Register of Companies and formed solely for the purposes of sale — Sale by means of the transfer of the undertaking’s holding in the ready-made company)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Se un contratto di vendita, concluso o modificato entro la scadenza del termine di presentazione di una domanda nell'ambito del regime di pagamento unico nel suo primo anno di applicazione, prevede la vendita di tutta l’azienda o di una sua parte insieme a tutti i diritti all'aiuto o di parte di essi, da fissare a norma dell'articolo 43 del regolamento (CE) n. 1782/2003, con riferimento al numero di ettari dell'azienda o della parte di azienda trasferita, il contratto di vendita è assimilato ad un trasferimento dei diritti all'aiut ...[+++]

1. Where a sales contract concluded or modified by the last date for lodging an application under the single payment scheme in its first year of application at the latest stipulates that all the holding or part of the holding is sold, in full or in part, together with the payment entitlements to be established in accordance with Article 43 of Regulation (EC) No 1782/2003, in respect of the hectares of the holding or part of the holding transferred, the sales contract shall be considered as a transfer of the payment entitlements with land within the meaning of Article 46 of that Regulation subject to the conditions provided for in paragra ...[+++]


Se l’organizzazione riceve tale richiesta e desidera beneficiare delle deroghe specifiche relative alle attività di vendita congiunta, essa deve dimostrare che le condizioni di cui alla risposta alla domanda n. 3 sono soddisfatte.

If an organisation receives such a request and would like to benefit from the specific derogations on joint-selling activities, it needs to demonstrate that the conditions set out in question 3 above are met.


Quest’ultimo chiede, tra l’altro, alla Corte di giustizia se la rappresentazione, con un semplice disegno privo di qualsiasi indicazione delle dimensioni e delle proporzioni, dell’allestimento di uno spazio di vendita possa essere registrata come marchio per servizi finalizzati a indurre il consumatore ad acquistare i prodotti dell’autore della domanda di registrazione e, in caso affermativo, se una siffatta «presentazione che simboleggia un servizio» possa essere assimilata a un «confezionamento».

The latter asks the Court of Justice, inter alia, whether the representation of the layout of a retail store, by a design alone, without any indication of size or proportions, may be registered as a trade mark for services aimed at inducing the consumer to purchase the goods of the applicant for registration and, if so, whether such a ‘presentation of the establishment in which a service is provided’ may be treated in the same way as ‘packaging’.


Quanto infine alla questione relativa alla possibilità, o meno, che prestazioni finalizzate ad indurre il consumatore ad acquistare i prodotti dell’autore della domanda costituiscano «servizi» per i quali un segno, come quello del caso di specie, sia registrabile come marchio, la Corte afferma che, se non vi osta alcuno degli impedimenti alla registrazione enunciati nella direttiva, un segno che rappresenta l’allestimento dei negozi‑bandiera di un fabbricante di prodotti può validamente essere registrato non solo per i prodotti, ma anche per prestazioni di servizi, ove dette prestazioni non costituiscano parte integra ...[+++]

Finally, as regards the question of whether services aimed at inducing the consumer to purchase the goods of the applicant for registration can constitute ‘services’ for which a sign, such as the one in the present case, may be registered as a trade mark, the Court takes the view that, if none of the grounds for refusing registration laid down by the directive precludes it, a sign representing the layout of the flagship stores of a manufacturer of goods may lawfully be registered not only for those goods but also for services, so long as they do not form an integral part of the offer for sale of those goods.


La Corte considera che un regime processuale di questo genere è tale da arrecare pregiudizio all’effettività della tutela dei consumatori voluta dal legislatore dell’Unione, giacché non consente al giudice nazionale di riconoscere d’ufficio il diritto del consumatore ad ottenere una congrua riduzione del prezzo di vendita del bene, quanto peraltro tale consumatore non è autorizzato né a precisare la sua domanda iniziale né a proporre un nuovo ricorso a questo fine.

The Court of Justice finds that such procedural rules are liable to undermine the effectiveness of the consumer protection intended by the European Union legislature in so far as they do not allow the national court to recognise of its motion the consumer’s right to obtain an appropriate reduction in the price of the goods, even though that consumer is not entitled to refine his initial application or to bring a fresh action to that end.


Sebbene alla sig.ra Duarte Hueros spetti il diritto ad una riduzione del prezzo di vendita, una soluzione del genere non è ammissibile a causa delle norme processuali spagnole, poiché essa non aveva formulato questa domanda nel suo ricorso.

Although Ms Duarte Hueros was entitled to a reduction in the sale price, such a remedy could not, by reason of the Spanish procedural rules, be provided because she had not requested such a reduction in her application.


w