Non più la stabilità dei prezzi, ora che il pericolo è quello della recessione, ma la sicurezza dell’occupazione, della formazione e delle pensioni per tutti, uomini e donne, il finanziamento di infrastrutture utili, come il trasporto combinato strada–rotaia su vasta scala e, più in generale, uno sviluppo realmente equo e durevole.
Its priority should no longer be price stability, at a time when there is a risk of recession, but instead protection of jobs, training and pensions for all women and men, the funding of useful infrastructures, such as large-scale piggybacking, and, more generally, genuine, fair, sustainable development.