Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
2WT
Certificate of Translation Accuracy Check
Check translation works
Edit translation works
Evaluate translation works
FMT
FMTTRA
Modify translation works
Reverse translation
Review translation works
Revise translation works
Supervise translation works
Translation Working Group
Translation from L1
Translation from L1 into an L2
Translation from mother tongue
Translation work revising
Translator's work station
Two-way translation
Work Description Translation Working Group
Working Group - Translation of Work Descriptions

Traduction de «check translation works » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
evaluate translation works | supervise translation works | check translation works | review translation works

relire des travaux de traduction


ensure translation consistency of works in multiple target languages | monitor consistency of translation works in multiple target languages | check consistency of translation works in multiple target languages | ensure consistency of translation works in multiple target languages

assurer la cohérence de travaux de traduction vers plusieurs langues cibles


edit translation works | translation work revising | modify translation works | revise translation works

réviser des travaux de traduction


Work Description Translation Working Group [ Translation Working Group | Working Group - Translation of Work Descriptions and UCS Materials | Working Group - Translation of Work Descriptions ]

Groupe de travail sur la traduction des descriptions de travail [ Groupe de travail sur la traduction | Groupe de travail sur la traduction des descriptions de travail et du matériel sur la NGC ]


the publication and dissemination of the translated works

la publication et la diffusion des oeuvres traduites


Translation work tracking-workflow and document routing | GEPRO/DIVA [Abbr.]

Système de gestion de la production traduction | GEPRO/DIVA [Abbr.]


reverse translation | translation from a translator's main working language (usually mother tongue) into a foreign language | translation from L1 | translation from L1 into an L2 | translation from mother tongue | two-way translation | 2WT [Abbr.] | FMT [Abbr.] | FMTTRA [Abbr.]

traduction bipolaire | traduction inversée | traduction vers L2


Certificate of Translation Accuracy Check

Certificat de l'exactitude de la traduction


translator's work station

poste de travail du traducteur
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Quantitative – estimates of the potential benefits and cost savings will accompany each REFIT proposal; an update of the estimates will be published following adoption of the legislation; and the Commission will work together with Member States and stakeholders to check whether this potential is being translated into real impacts on the ground.

quantitatif – chaque proposition REFIT sera accompagnée d'estimations des avantages et économies potentiels. Une mise à jour de ces estimations sera publiée une fois la législation adoptée et la Commission coopérera avec les États membres et les parties intéressées pour vérifier si ces avantages et économies potentiels se traduisent par des effets réels observables sur le terrain.


- Quantitative – estimates of the potential benefits and cost savings will accompany each REFIT proposal; an update of the estimates will be published following adoption of the legislation; and the Commission will work together with Member States and stakeholders to check whether this potential is being translated into real impacts on the ground;

- quantitatif – chaque proposition REFIT sera accompagnée d'estimations des avantages et économies potentiels. Une mise à jour de ces estimations sera publiée une fois la législation adoptée et la Commission coopérera avec les États membres et les parties intéressées pour vérifier si ces avantages et économies potentiels se traduisent par des effets réels observables sur le terrain;


Quantitative – estimates of the potential benefits and cost savings will accompany each REFIT proposal; an update of the estimates will be published following adoption of the legislation; and the Commission will work together with Member States and stakeholders to check whether this potential is being translated into real impacts on the ground;

quantitatif – chaque proposition REFIT sera accompagnée d'estimations des avantages et économies potentiels. Une mise à jour de ces estimations sera publiée une fois la législation adoptée et la Commission coopérera avec les États membres et les parties intéressées pour vérifier si ces avantages et économies potentiels se traduisent par des effets réels observables sur le terrain;


Indeed, the quality of translations is usually checked by colleagues, that is, they check each other’s work, which is probably not very objective.

En effet, la qualité des traductions est souvent vérifiée entre collègues, c’est-à-dire qu’ils vérifient leur travail mutuellement, ce qui n’est probablement pas très objectif.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Commission is gearing up to take in ten new Member States from May 2004, with nine, or possibly ten, new languages. Preparations are also necessary in the longer-term for the languages of Bulgaria and Romania, which are expected to join in 2007. This does not in any way mean that the Commission will move away from the principle of working multilingually. The Commission and the candidate countries are hard at work preparing to meet the new challenge, by training translators and interpreters, developing a special human resources strategy, expanding the language cover provided by the European institutions' websites and, of course, transl ...[+++]

La Commission et les pays candidats travaillent d'arrache-pied pour relever ce nouveau défi: ils forment des traducteurs et des interprètes, mettent au point une stratégie particulière en matière de ressources humaines, développent la couverture linguistique des sites web des institutions européennes et, bien entendu, traduisent et vérifient l'ensemble de la législation communautaire, ce que l'on appelle "l'acquis", qui comprend actuellement quelque 97 000 pages.


5. The standard fee as specified in Annex VIIIa is without prejudice to extra charges to cover additional costs incurred in special activities relating to the checks, such as exceptional travelling by inspectors or waiting periods of inspectors due to delays in the arrival of consignments out of schedule, checks carried out outside normal working hours, supplementary checks or laboratory testing required in addition to those provided for in Article 13 for confirmation of conclusions drawn from the checks, special phytosanitary measure ...[+++]

5. La redevance forfaitaire prévue à l'annexe VIII bis s'applique sans préjudice des frais supplémentaires à recouvrer au titre d'activités spéciales liées aux contrôles, telles que les déplacements imprévus des inspecteurs ou les heures d'attente qu'ils doivent subir en cas de retard des envois, les contrôles effectués en dehors des heures normales de travail, les contrôles ou analyses en laboratoire supplémentaires, outre ceux qui sont prévus par l'article 13, destinés à confirmer les conclusions des contrôles, les mesures phytosanitaires spéciales requises par la législation communautaire au titre des articles 15 ou 16, les mesures prises au titre de l'article 13 quater, paragraphe 7, ou la traduction ...[+++]


The Commission and the candidate countries are hard at work preparing to meet the new challenge, by training translators and interpreters, putting a special human resources strategy in place by the spring of 2002, expanding the language cover provided by the European institutions' websites and, of course, translating and checking the whole corpus of EU law (the so-called "acquis"), which at present runs to something like 80,000 pages.

La Commission et les pays candidats se préparent donc activement, par des mesures de formation d'interprètes et traducteurs, par la mise au point, d'ici le printemps 2002, d'une stratégie de ressources humaines adaptée, par l'extension de la couverture linguistique des sites "web" des institutions européennes et, bien entendu, par la traduction et la vérification de l'ensemble des textes de droit communautaire ("l'acquis communautaire"), qui correspondent à l'heure actuelle à quelques 80.000 pages.


w