Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adaptación a la luz
Adaptación a la oscuridad
Adaptación al cambio climático
Adaptación al cliente
Adaptación al destinatario
Adaptación al usuario
Adaptación arquitectónica
Adaptación climática
Adaptación en masa al destinatario
Adaptación escotópica
Adaptación masiva
Adaptación masiva al usuario
Aparato para discapacitados
Aseos para minusválidos
Braille
FEAG
Facilidades para discapacitados
Fondo Europeo de Adaptacion a la Globalizacion
Instalaciones y servicios para discapacitados
Instalaciones y servicios para minusválidos
Lenguaje gestual
Libro sonoro
Medidas de adaptación al cambio climático
Medios para discapacitados
Medios para minusválidos
Paso de peatones con dispositivo para invidentes
Personalización
Personalización a gran escala
Política de adaptación al cambio climático
Rampa para minusválidos
Servicio de transporte para discapacitados
Supresión de barreras arquitectónicas
Supresión de obstáculos arquitectónicos
Televigilancia
Teléfono para minusválidos
Vehículo para discapacitados

Traduction de «Adaptación a la oscuridad » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
adaptación a la oscuridad [ adaptación escotópica ]

adaptation à l'obscurité




adaptación a la luz

adaptation à la lumière [ désadaptation ]


Programa de los Servicios de Adaptación a los Cambios Climáticos en el Medio Acuático

Programme des services d'adaptation aux changements climatiques en milieu aquatique


adaptación al cambio climático [ adaptación climática | medidas de adaptación al cambio climático | política de adaptación al cambio climático ]

adaptation au changement climatique [ adaptation climatique | mesure d'adaptation au changement climatique | politique d'adaptation au changement climatique ]


Comité de adaptación al progreso técnico - eliminación de trabas técnicas en los intercambios de sustancias y preparados peligrosos | Comité de adaptación al progreso técnico - sustancias y preparados peligrosos | Comité de adaptación al progreso técnico de las directivas relativas a la eliminación de los obstáculos técnicos al comercio en el sector de las sustancias y preparados peligrosos | Comité para la adaptación al progreso técnico de las directivas encaminadas a la eliminación de los ob ...[+++]

Comité pour l'adaptation au progrès technique - élimination des entraves techniques aux échanges dans le secteur des substances et préparations dangereuses | Comité pour l'adaptation au progrès technique - substances et préparations dangereuses | Comité pour l'adaptation au progrès technique des directives relatives à l'élimination des entraves techniques aux échanges dans le secteur des substances et préparations dangereuses | comité pou ...[+++]


adaptación al cliente | adaptación al destinatario | adaptación al usuario | personalización

particularisation


adaptación en masa al destinatario | adaptación masiva | adaptación masiva al usuario | personalización a gran escala

personnalisation de masse


medios para discapacitados [ adaptación arquitectónica | aparato para discapacitados | aseos para minusválidos | braille | facilidades para discapacitados | instalaciones y servicios para discapacitados | instalaciones y servicios para minusválidos | lenguaje gestual | libro sonoro | medios para minusválidos | paso de peatones con dispositivo para invidentes | rampa para minusválidos | servicio de transporte para discapacitados | supresión de barreras arquitectónicas | supresión de obstáculos arquitectónicos | teléfono para minusválidos | televigilancia | vehículo para discapacitados ]

facilités pour handicapés [ adaptation de bâtiment | appareil pour handicapé | braille | élimination des obstacles d'ordre architectural | langage gestuel | livre sonore | télévigilance | véhicule adapté ]


Fondo Europeo de Adaptacion a la Globalizacion [ FEAG ]

Fonds européen d'ajustement à la mondialisation [ FEM ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Los buques que pesquen con palangre en las subzonas CIEM VI y VII deberán utilizar líneas espantapájaros y/o palangres con lastre y, cuando resulte factible, deberán instalar el arte de palangre durante las horas de oscuridad con la iluminación mínima en cubierta que resulte necesaria por motivos de seguridad.

Les navires pêchant à la palangre dans les sous-zones CIEM VI et VII utilisent des lignes d'effarouchement des oiseaux et/ou des lignes lestées et, si possible, utilisent la palangre la nuit avec l'éclairage de pont minimal nécessaire à la sécurité.


Los buques que pesquen con palangres en el Mar Mediterráneo deberán usar al menos dos de las medidas de mitigación siguientes: líneas espantapájaros, palangres con lastre e instalación del arte de palangre durante las horas de oscuridad con la iluminación mínima en cubierta que resulte necesaria por motivos de seguridad.

Les navires pêchant à la palangre en mer Méditerranée doivent utiliser au moins deux des mesures d’atténuation suivantes: lignes d'effarouchement des oiseaux, lignes lestées, installation des palangres la nuit avec l'éclairage de pont minimal nécessaire à la sécurité.


Los buques que pesquen con palangres en las subzonas CIEM VIIIa y VIIIb deberán usar al menos dos de las medidas de mitigación siguientes: líneas espantapájaros, palangres con lastre e instalación del arte de palangre durante las horas de oscuridad con la iluminación mínima en cubierta que resulte necesaria por motivos de seguridad.

Les navires pêchant à la palangre dans les sous-zones CIEM VIII a et b doivent utiliser au moins deux des mesures d’atténuation suivantes: lignes d'effarouchement des oiseaux, lignes lestées, installation des palangres la nuit avec l'éclairage de pont minimal nécessaire à la sécurité.


Mientras tanto, científicos de Burdeos apagarán las luces y ofrecerán a los visitantes la oportunidad de explorar en la oscuridad utilizando sus demás sentidos.

Pendant ce temps, à Bordeaux, des scientifiques éteindront les lumières et donneront l'occasion aux visiteurs d'explorer un monde plongé dans l'obscurité en faisant appel à leurs autres sens.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A la vista de los considerables esfuerzos necesarios para la lucha contra el cambio climático y la adaptación a sus efectos inevitables, conviene que al menos el 50 % de los ingresos de las subastas de derechos de emisión se utilice para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, para la adaptación a los impactos del cambio climático, para la financiación de actividades de investigación y desarrollo dirigidas a la reducción de emisiones y a la adaptación, para el desarrollo de energías renovables con objeto de cumplir el compromiso de la Unión de utilizar un 20 % de energías renovables de aquí a 2020, para cumplir el comprom ...[+++]

Compte tenu des efforts considérables nécessaires pour lutter contre le changement climatique et s’adapter à ses conséquences inévitables, il est opportun qu’au moins 50 % du produit de la mise aux enchères des quotas soient utilisés pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, s’adapter aux conséquences du changement climatique, financer des activités de recherche et de développement dans le domaine de la réduction des émissions et de l’adaptation à l’évolution du climat, développer les énergies renouvelables afin de permettre à l’Union de respecter son engagement d’utiliser les énergies renouvelables à concurrence de 20 % d’ici ...[+++]


En el plazo de siete días a partir del momento en que se deposite a los pollos en su alojamiento y hasta tres días antes del momento de sacrificio previsto, la iluminación deberá seguir un ritmo de 24 horas e incluir períodos de oscuridad de duración mínima de 6 horas en total, con un período mínimo de oscuridad ininterrumpida de 4 horas, con exclusión de períodos de penumbra.

Dans un délai de sept jours à partir de l’installation des poulets dans les locaux et jusqu’à trois jours avant l’heure d’abattage prévue, l’éclairage doit suivre un rythme de vingt-quatre heures et comprendre des périodes d’obscurité d’au moins six heures au total, dont au moins une période ininterrompue d’obscurité de quatre heures au minimum, non comprises les périodes de transition lumineuse.


13. REITERA que, puesto que el cambio climático es ya una realidad y sus repercusiones se están dejando sentir e incluso se están agudizando, la adaptación es un complemento necesario de las políticas de mitigación y, en este contexto, AGUARDA CON INTERÉS el desarrollo y la aplicación ulteriores del programa quinquenal relativo a las repercusiones, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático; ANIMA a todos los países a que integren la adaptación en los correspondientes procesos decisorios; REAFIRMA la necesidad de dar carácter ope ...[+++]

13. RAPPELLE que, dans la mesure où les changements climatiques sont déjà une réalité et que leurs conséquences se font déjà sentir, et même s'amplifient, l'adaptation est un complément nécessaire des politiques visant à atténuer les incidences des changements climatiques et, à cet égard, ATTEND AVEC INTÉRÊT la poursuite du développement et la mise en œuvre du programme de travail quinquennal sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements; ENCOURAGE tous les pays à intégrer la question de l'adaptation aux processus de prise de décision concernés; RÉAFFIRME la nécessité de rendre opé ...[+++]


11. REITERA que la mitigación del cambio climático es la piedra angular de las políticas de cambio climático presentes y futuras y que, puesto que este cambio ya se está produciendo, la adaptación al mismo es un complemento necesario de estas políticas; REITERA que incluso con la mitigación significativa de emisiones durante las próximas décadas, las sociedades de los países en desarrollo y desarrollados tienen que prepararse y adaptarse a las consecuencias de un cierto cambio climático inevitable; OBSERVA que si se aplaza la mitigación aumentará la necesidad de adapta ...[+++]

SOULIGNE que, dans l'évaluation des coûts et avantages des futures politiques de lutte contre les changements climatiques, il est vital de prendre en compte les aspects monétaires, non monétaires et non tangibles de ces politiques lorsqu'il s'agit de calculer les coûts qui peuvent résulter des mesures prises (eu égard à des éléments comme l'évolution technologique, les possibilités de réduction et les modèles de consommation) et les coûts susceptibles de découler de l'inaction (par exemple, les dégâts provoqués par des phénomènes climatiques violents plus fréquents, les risques d'un changement climatique brutal, la perte en matière de di ...[+++]


Los medios de comunicación y la electricidad han sido cortados dejando así la ciudad en la oscuridad.

Les moyens de communication et l'électricité ont été coupés, plongeant ainsi la ville dans l'obscurité.


De manera más general, conviene disipar la oscuridad derivada de la superposición de los añadidos sucesivos a nuestros tratados.

De façon plus générale, il convient de dissiper l'obscurité résultant de la superposition des ajouts successifs à nos traités.


w