Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artículo textil
Confeccionar artículos de tela
Confeccionar artículos hechos de tela
Coser artículos de tela
Coser artículos hechos de tela
Hacer bosquejos de artículos de tela
Hacer bosquejos de artículos textiles
Hacer diseños de artículos textiles
Producto textil
Realizar bosquejos de artículos de tela
Tela para tapizar

Traduction de «confeccionar artículos de tela » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
confeccionar artículos de tela | coser artículos hechos de tela | confeccionar artículos hechos de tela | coser artículos de tela

coudre des articles à base textile


hacer diseños de artículos textiles | realizar bosquejos de artículos de tela | hacer bosquejos de artículos de tela | hacer bosquejos de artículos textiles

dessiner des croquis pour réaliser des articles textiles


hacer bosquejos de artículos de tela con programas informáticos | hacer bosquejos de artículos textiles con programas de computadora | hacer bosquejos de artículos textiles con programas de ordenador | hacer diseños de artículos textiles con programas de ordenador

dessiner des croquis pour réaliser des articles textiles à l’aide de logiciels


producto textil [ artículo textil | tela para tapizar ]

produit textile [ article textile | tissu | tissu d'ameublement ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Procede confeccionar una lista no exhaustiva de circunstancias generales en las que pueda presumirse que se han producido infracciones significativas de las normas del centro de negociación, anomalías en las condiciones de negociación o perturbaciones del sistema en relación con un instrumento financiero, obligando así a los organismos rectores de los centros de negociación a informar inmediatamente a sus autoridades competentes, tal y como establecen el artículo 31, apartado 2, y el artículo 54, apartado 2, de la Directiva 2014/65/UE.

Il convient d'établir la liste non exhaustive des circonstances de haut niveau dans lesquelles une violation importante des règles d'une plate-forme de négociation, une condition de négociation de nature à perturber le bon ordre du marché ou un dysfonctionnement des systèmes de négociation en rapport avec un instrument financier peut être supposé, déclenchant ainsi l'obligation pour les opérateurs de plates-formes de négociation d'informer immédiatement leurs autorités compétentes comme prévu à l'article 31, paragraphe 2, et à l'article 54, paragraphe 2, de la directive 2014/65/UE.


Tela sin tejer y artículos de esta tela, incluso impregnada, recubierta, revestida o estratificada

Tissus non tissés et articles en tissus non tissés, même imprégnés, enduits, recouverts ou stratifiés


Tela sin tejer y artículos de esta tela, incluso impregnada, recubierta, revestida o estratificada

Tissus non tissés et articles en tissus non tissés, même imprégnés, enduits, recouverts ou stratifiés


1. Considera que existe incertidumbre jurídica sobre la compatibilidad del proyecto de Acuerdo con las disposiciones de los Tratados (artículo 16) y de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (artículos 7, 8 y 52, apartado 1) por lo que respecta al derecho de las personas a la protección de sus datos personales; pone en tela de juicio, además, la elección del fundamento jurídico, a saber, el artículo 82, apartado 1, letra d), y el artículo 87, apartado 2, letra a), del TFUE (cooperación policial y judicial), en lug ...[+++]

1. estime qu’il existe une incertitude juridique quant à savoir si le projet d’accord est compatible avec les dispositions des traités (article 16) et la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne (articles 7 et 8 et article 52, paragraphe 1) en ce qui concerne le droit des personnes physiques à la protection des données à caractère personnel; s'interroge, en outre, sur le choix de la base juridique, à savoir l'article 82, paragraphe 1, point d), et l'article 87, paragraphe 2, point a), du traité FUE (coopération policière et judiciaire), et non l'article 16 du traité FUE (protection des données);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Considera que existe incertidumbre jurídica sobre el cumplimiento por el proyecto de Acuerdo de la legislación de la UE en materia de protección de datos y, por lo tanto, sobre su compatibilidad con los Tratados a este respecto; pone en tela de juicio, además, la elección del fundamento jurídico, a saber, el artículo 82, apartado 1, letra d), y el artículo 87, apartado 2, letra a), del Tratado FUE (cooperación policial y judicial), en lugar del artículo 16 del Tratado FUE (protección de datos);

1. estime qu'il existe une incertitude juridique quant à savoir si le projet d'accord est conforme à la législation de l'Union européenne en matière de protection des données et donc s'il est compatible avec les traités à cet égard; s'interroge, en outre, sur le choix de la base juridique, à savoir l'article 82, paragraphe 1, point d), et l'article 87, paragraphe 2, point a), du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (coopération policière et judiciaire), et non l'article 16 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (protection des données);


Al confeccionar el plan de previsiones se tomarán en consideración también los animales reproductores suministrados en aplicación del artículo 4 y los animales que se benefician de las medidas previstas en el párrafo tercero del apartado 1 del artículo 7.

Le bilan est établi en prenant en considération également les animaux reproducteurs fournis en application de l'article 4 et les animaux qui bénéficient des mesures prévues à l'article 7, paragraphe 1, troisième alinéa.


Al confeccionar el plan de previsiones se tomarán en consideración también los animales reproductores suministrados en aplicación del artículo 4 y los animales a los que se aplique el régimen de abastecimiento señalado en el artículo 12.

Le bilan est établi en prenant en considération également les animaux reproducteurs fournis en application de l'article 4 et les animaux qui bénéficient du régime d'approvisionnement visé à l'article 12.


Al confeccionar el plan de previsiones se tomarán en consideración también los animales reproductores suministrados en aplicación del artículo 4 y los animales a los que se aplique el régimen de abastecimiento señalado en el artículo 11.

Le bilan est établi en prenant en considération également les animaux reproducteurs fournis en application de l'article 4 et les animaux qui bénéficient du régime d'approvisionnement visé à l'article 11.


25. Recuerda que el Acuerdo interinstitucional reconoce que todo el gasto destinado a los enviados especiales constituye un gasto de operaciones que debe incluirse en la sección del presupuesto general correspondiente a la Comisión; advierte que cualquier intento de incluir gastos de operaciones en el presupuesto del Consejo es contrario al punto 39 del Acuerdo interinstitucional y al artículo 19 del Reglamento financiero, y constituye, asimismo una amenaza sumamente grave para el equilibrio institucional del Tratado; observa, además, que dicha decisión volvería a poner en tela ...[+++]

25. rappelle que, en vertu de l'accord interinstitutionnel, toutes les dépenses afférentes aux envoyés spéciaux sont des dépenses opérationnelles à inscrire dans la section "Commission” du budget général; prévient que toute tentative d'inscrire des dépenses opérationnelles dans le budget du Conseil serait contraire au point 39 de l'accord interinstitutionnel et à l'article 19 du règlement financier, et menacerait, de surcroît, gravement l'équilibre institutionnel du traité; note par ailleurs qu'une telle décision remettrait en cause l'article 274 du traité qui confère à la Commission la responsabilité de l'exécution des dépenses opérat ...[+++]


La aplicación de la responsabilidad financiera de los Estados miembros por defecto de comprobación de los derechos que implican la prescripción de la deuda con arreglo al artículo 221 3 del Código Aduanero, así como la relacionada con las solicitudes de admisión en pérdida, ha sido siempre objeto de una práctica constante desde 1989, y sin que los Estados miembros pongan realmente en tela de juicio la base jurídica alegada.

La mise en oeuvre de la responsabilité financière des Etats membres pour défaut de constatation des droits entraînant la prescription de la dette au sens de l'article 221 3 du Code des douanes, ainsi que celle en relation avec les demandes de mises en non-valeur, a toujours été et fait l'objet d'une pratique constante depuis 1989, et sans contestation réelle de fond de la part des Etats membres quant à la base juridique invoquée.




datacenter (9): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'confeccionar artículos de tela' ->

Date index: 2023-11-03
w