Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aborto en función del sexo del feto
Aborto selectivo en función del sexo
Ajustado en función de las variaciones cíclicas
Ajustado en función del ciclo
Cargo
Curva funcional
Curva no estructural
Curvatura funcional
Duración del mandato
Escoliosis funcional
Funciones de supervisión
Funciones supervisoras
Función
IRMf
Imaginería de resonancia magnética funcional
Imágenes por resonancia magnética funcional
Mandato
Periodo de funciones judiciales
Período de la función
Período posnatal
Período post-natal
Período postnatal
RM funcional
Resonancia magnética funcional
Selección prenatal en función del sexo
Tribunal de la Función Pública
Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea
Tribunal de la función pública europea
índice de Laspeyres
índice ponderado en función del período base

Traduction de «período de la función » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cargo | duración del mandato | función | mandato | período de la función

durée des fonctions | durée du mandat | mandat | période d'activité | période d'exercice


periodo de funciones judiciales

exercice des fonctions judiciaires


índice ponderado en función del período base | índice de Laspeyres

indice pondéré en fonction de l'année de base | indice de Laspeyres


período posnatal [ período postnatal | período post-natal ]

période post-natale


escoliosis funcional [ curvatura funcional | curva funcional | curva no estructural ]

attitude scoliotique [ scoliose fonctionnelle | courbure non structurale ]


Tribunal de la Función Pública [ Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea | Tribunal de la función pública europea ]

Tribunal de la fonction publique [ TFP [acronym] Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne | Tribunal de la fonction publique européenne ]


imágenes por resonancia magnética funcional | imaginería de resonancia magnética funcional | resonancia magnética funcional | RM funcional | IRMf [Abbr.]

imagerie à résonance magnétique fonctionnelle | imagerie fonctionnelle par résonance magnétique | IRM fonctionnelle | IRMf [Abbr.]


aborto en función del sexo del feto | aborto selectivo en función del sexo | selección prenatal en función del sexo

avortement sélectif en fonction du sexe


funciones supervisoras | funciones de supervisión

fonctions d'encadrement


ajustado en función del ciclo | ajustado en función de las variaciones cíclicas

corrigé des variations cycliques | déconjoncturalisé
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
una parte sustancial, que represente al menos el 40 % del componente de remuneración variable, se aplazará durante un período oportuno en función del período de tenencia recomendado para los inversores del OICVM de que se trate y se adaptará adecuadamente a la naturaleza de los riesgos del OICVM de que se trate.

une part substantielle, et dans tous les cas au moins égale à 40 %, de la composante variable de la rémunération, est reportée pendant une période appropriée, compte tenu de la période de détention recommandée aux investisseurs de l’OPCVM concerné; cette part est équitablement proportionnée à la nature des risques liés à l’OPCVM en question.


una parte sustancial, que represente al menos el 40 % del componente de remuneración variable, se aplazará durante un periodo oportuno en función del periodo de tenencia recomendado para los inversores del OICVM de que se trate y se adaptará adecuadamente a la naturaleza de los riesgos del OICVM de que se trate.

le versement d'une part substantielle, et dans tous les cas au moins égale à 40 % de la composante variable de la rémunération, est reporté pendant une période appropriée compte tenu de la période de détention recommandée aux investisseurs de l'OPCVM concerné; cette part est dûment proportionnée à la nature des risques liés à l'OPCVM en question.


(n) una parte sustancial, que represente al menos el 25 % del componente de remuneración variable, se aplazará durante un periodo oportuno en función del ciclo de vida y de la política de reembolso del OICVM de que se trate y se adaptará adecuadamente a la naturaleza de los riesgos del OICVM de que se trate.

(n) le versement d'une part substantielle, et dans tous les cas au moins égale à 25 % de la composante variable de la rémunération, est reporté pendant une période appropriée compte tenu du cycle de vie et de la politique de remboursement de l'OPCVM concerné; cette part est équitablement proportionnée à la nature des risques liés à l'OPCVM en question.


n)una parte sustancial, que represente al menos el 40 % del componente de remuneración variable, se aplazará durante un período oportuno en función del ciclo de vida y de la política de reembolso del FIA de que se trate y se adaptará adecuadamente a la naturaleza de los riesgos del FIA de que se trate.

n)le paiement d’une part substantielle, et dans tous les cas au moins égale à 40 % de la composante variable de la rémunération, est reporté pendant une période appropriée compte tenu du cycle de vie et de la politique de remboursement du FIA concerné; cette part est équitablement proportionnée à la nature des risques liés au FIA en question.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
una parte sustancial, que represente al menos el 40 % del componente de remuneración variable, se aplazará durante un período oportuno en función del ciclo de vida y de la política de reembolso del FIA de que se trate y se adaptará adecuadamente a la naturaleza de los riesgos del FIA de que se trate.

le paiement d’une part substantielle, et dans tous les cas au moins égale à 40 % de la composante variable de la rémunération, est reporté pendant une période appropriée compte tenu du cycle de vie et de la politique de remboursement du FIA concerné; cette part est équitablement proportionnée à la nature des risques liés au FIA en question.


n)una parte sustancial, que represente al menos el 40 % del componente de remuneración variable, se aplazará durante un período oportuno en función del período de tenencia recomendado para los inversores del OICVM de que se trate y se adaptará adecuadamente a la naturaleza de los riesgos del OICVM de que se trate.

n)une part substantielle, et dans tous les cas au moins égale à 40 %, de la composante variable de la rémunération, est reportée pendant une période appropriée, compte tenu de la période de détention recommandée aux investisseurs de l’OPCVM concerné; cette part est équitablement proportionnée à la nature des risques liés à l’OPCVM en question.


en los contratos individuales de trabajo, se deberá coordinar el artículo 6 del Convenio de Roma con la Directiva 96/71/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 1996, sobre el desplazamiento de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios , con el fin de garantizar la aplicación de las disposiciones de carácter imperativo del país hacia el cual se efectúa el desplazamiento; el desplazamiento del trabajador a otro país deberá efectuarse por un período limitado, en función de la duración prevista para la prestación y del objeto de la misma; el mantenimiento del desplazamiento no podrá excluirse ...[+++]

dans les contrats individuels de travail, il convient de coordonner la Convention de Rome (article 6) et la directive 96/71/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1996 concernant le détachement de travailleurs effectué dans le cadre d'une prestation de services , afin d'assurer l'application des dispositions impératives de la loi du pays vers lequel est effectué le détachement; le détachement du travailleur dans un autre pays doit être effectué pour une période de temps limitée en fonction du temps nécessaire pour effectuer la prestation ou de l'objet de celle-ci; le maintien du détachement ne peut être exclu lorsqu'exis ...[+++]


en los contratos individuales de trabajo, se deberá coordinar el Convenio de Roma (artículo 6) con la Directiva 96/71/CE sobre el desplazamiento de trabajadores, con el fin de garantizar la aplicación de las disposiciones de carácter imperativo del país hacia el cual se efectúa el desplazamiento; el desplazamiento del trabajador a otro país deberá efectuarse por un período limitado, en función de la duración prevista para la prestación y del objeto de la misma; el mantenimiento del desplazamiento no podrá excluirse por efecto de un nuevo contrato de trabajo estipulado en el país de acogida con un patrono (por ejemplo, una empresa) que ...[+++]

dans les contrats individuels de travail, il convient de coordonner la Convention de Rome (article 6) et la directive concernant le détachement de travailleurs 1996/71/CE, afin d'assurer l'application des dispositions impératives de la loi du pays vers lequel est effectué le détachement; le détachement du travailleur dans un autre pays doit être effectué pour une période de temps limitée en fonction du temps nécessaire pour effectuer la prestation ou de l'objet de celle‑ci; le maintien du détachement ne peut être exclu lorsqu'existe un nouveau contrat de travail stipulé dans le pays hôte avec un employeur (par exemple une société) qui ...[+++]


No obstante, los equipos de ayuda deberán ser en principio independientes y autosuficientes logísticamente durante un período razonable en función de los activos utilizados e informarán de ello al Centro de Control e Información.

Toutefois, les équipes de secours doivent initialement être indépendantes et autonomes sur le plan logistique pour une période raisonnable, en fonction des équipements utilisés, et en informent le Centre de suivi et d'information.


El Sr. Jonathan Faull, hasta ahora director de los Servicios de Prensa y Comunicación, asumirá en adelante –también durante un período transitorio–las funciones de spokesman , de portavoz de la Comisión.

M. Jonathan Faull, jusqu'ici directeur des services de presse et de communication, assumera désormais, également pour une période transitoire, les fonctions de spokesman , de porte-parole de la Commission.


w