Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appelées familièrement coup du lapin
Autorisation expresse
Beuverie express
Binge drinking
Biture expresse
Blessures à la nuque par coup de fouet
Course à la cuite
Expression
Expression des gènes
Expression familière
Expression génique
Expression génétique
Familier
Familière
Hyperalcoolisation
IDEF
Ivresse ponctuelle
Manifestation expresse
Manifestation expresse de volonté
Permission expresse
Tendance assez familière et homogène
Torche minute

Traduction de «Expression familière » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




blessures à la nuque par coup de fouet [appelées familièrement coup du lapin ]

whiplash injuries


tendance assez familière et homogène

reasonably familiar and consistent pattern




expression | expression génétique | expression des gènes | expression génique

gene expression | expression


Institut international de droit d'expression et d'inspiration française [ IDEF | Institut international de droit d'expression française | Institut international de droit des pays d'expression française ]

International Institute of Law of the French-Speaking Countries


autorisation expresse | permission expresse

express licence


ivresse ponctuelle | beuverie express | binge drinking | biture expresse | hyperalcoolisation | course à la cuite | torche minute

binge drinking


manifestation expresse (1) | manifestation expresse de volonté (2)

express manifestation of assent (1) | express manifestation of intent (2)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Quand nous envisageons le récent conflit à Gaza, toutes sortes vieilles expressions familières refont surface: les torts sont partagés, provocations du Hamas, réaction disproportionnée d’Israël.

Looking at the recent conflict in Gaza, all the old familiar phrases apply: blame on both sides; provocation by Hamas; disproportionate response by Israel.


Quand nous envisageons le récent conflit à Gaza, toutes sortes vieilles expressions familières refont surface: les torts sont partagés, provocations du Hamas, réaction disproportionnée d’Israël.

Looking at the recent conflict in Gaza, all the old familiar phrases apply: blame on both sides; provocation by Hamas; disproportionate response by Israel.


Si l’expression «citoyen de l’UE» est familière aux citoyens, ils ne connaissent souvent pas précisément la nature des droits que confère la citoyenneté européenne, ce qui les empêche de les exercer pleinement.

Citizens are familiar with the term “citizen of the EU”, but are often not aware of the precise content of the rights that EU citizenship brings them, and are thus prevented from fully making use of these rights.


Si l’expression «citoyen de l’UE» est familière aux citoyens, ils ne connaissent souvent pas précisément la nature des droits que confère la citoyenneté européenne, ce qui les empêche de les exercer pleinement.

Citizens are familiar with the term “citizen of the EU”, but are often not aware of the precise content of the rights that EU citizenship brings them, and are thus prevented from fully making use of these rights.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si l’expression «citoyen de l’UE» est familière aux citoyens, ils ne connaissent souvent pas précisément la nature des droits que confère la citoyenneté européenne, ce qui les empêche de les exercer pleinement.

Citizens are familiar with the term “citizen of the EU”, but are often not aware of the precise content of the rights that EU citizenship brings them, and are thus prevented from fully making use of these rights.


Si l’expression «citoyen de l’UE» est familière aux citoyens, ils ne connaissent souvent pas précisément la nature des droits que confère la citoyenneté européenne, ce qui les empêche de les exercer pleinement.

Citizens are familiar with the term “citizen of the EU”, but are often not aware of the precise content of the rights that EU citizenship brings them, and are thus prevented from fully making use of these rights.


Pour employer une expression familière, je dirais que l’administration de notre Assemblée donne parfois l’impression d’assimiler le rôle des services de la commission des pétitions à celui d’un bataillon disciplinaire.

Quite colloquially, I would say that the House’s administration sometimes gives the impression of seeing the role of the services of the Committee on Petitions as that of a punishment battalion.


Je tiens également à remercier tout particulièrement l’ensemble de la délégation parlementaire et les deux commissaires présents aujourd’hui et qui, pour utiliser une expression familière, ne se sont pas reposés sur leurs lauriers, mais ont réellement apporté des contributions pratiques majeures.

I also especially wish to thank both the entire parliamentary delegation and the two Commissioners who are present today and who, to use a homely turn of phrase, have not let the grass grow under their feet but really have made major practical contributions.


Je tiens également à remercier tout particulièrement l’ensemble de la délégation parlementaire et les deux commissaires présents aujourd’hui et qui, pour utiliser une expression familière, ne se sont pas reposés sur leurs lauriers, mais ont réellement apporté des contributions pratiques majeures.

I also especially wish to thank both the entire parliamentary delegation and the two Commissioners who are present today and who, to use a homely turn of phrase, have not let the grass grow under their feet but really have made major practical contributions.


L'honorable Tommy Banks: Honorables sénateurs, je veux, d'une façon peut-être plus familière et beaucoup moins informée que le sénateur Cools l'a fait lorsqu'elle a parlé de ces questions de serment, affirmer qu'en ce qui concerne les deux serments que je peux retrouver dans ce projet de loi dont nous sommes maintenant saisis, il s'agit, si vous me permettez cette expression familière, des serments les plus mièvres que j'ai jamais vus.

Hon. Tommy Banks: Honourable senators, I want to say — in perhaps a more colloquial and not nearly as well-informed a way as Senator Cools has referred to these questions of the oath — that in respect of both the oaths that I can find in this bill which is now before us, they are, if you will permit the colloquialism, the wimpiest oaths I have ever seen anywhere about anything.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Expression familière ->

Date index: 2024-01-30
w