[Traduction] Mme Bev D
esjarlais: En fait, pour obtenir le consentement unanime au sujet de l'alinéa d) qui, si je ne me trompe, est le seul au sujet duquel les députés semblent avoir quelques réserves, plutôt que d
e dire: «Imposer un embargo économique complet», nous pourrions utiliser le libellé suivant: «Envisager d'imposer un embargo économique complet» à l'encontre de la Birmanie; puis, au lieu de dire «les entreprises canadiennes qui contreviendraient audit embargo», dire «les entreprises canadiennes qui investissent en Birmanie
...[+++]»?
[English] Mrs. Bev Desjarlais: Actually, in the spirit of getting unanimous consent, on paragraph (d), which I believe is the only item on which some of the members appear to have some reservation, rather than say “impose a comprehensive economic embargo”, could we use wording such as “consider imposing a comprehensive economic embargo” on Burma, and then continuing on, instead of saying “companies that violate the embargo”, say “companies that invest in Burma”?