Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Es
L’une des pires famines que le monde ait connu

Traduction de «L’une des pires famines que le monde ait connu » (Français → Anglais) :

À défaut d'une levée immédiate de toutes les restrictions sur les importations de denrées alimentaires, de carburant et de fournitures médicales, le Yémen subira la plus grande famine que le monde ait connue depuis des décennies.

Unless all restrictions on imports of food, fuel and medical supplies are lifted immediately, Yemen will suffer the largest famine in the world in decades.


Il est intervenu dans certaines des catastrophes les plus dévastatrices que le monde ait connues, notamment lors des inondations en Serbie et en Bosnie-Herzégovine (2014), de l'épidémie d'Ebola en Afrique de l'Ouest (2014), du conflit en Ukraine (2014), du séisme au Népal (2015), du conflit en Iraq (2016) et de l'ouragan «Matthew» en Haïti (2016).

It intervened in some of the most devastating disasters the world has faced, including the floods in Serbia and Bosnia and Herzegovina (2014), the Ebola outbreak in West Africa (2014), the conflict in Ukraine (2014), the earthquake in Nepal (2015), the conflict in Iraq (2016) and hurricane "Matthew" in Haiti (2016).


[.] l’une des pires famines que le monde ait connu[es], tuant des millions d’hommes, de femmes et d’enfants —la plupart ukrainiens, mais aussi kazakhs et russes.

one of the worst famines the world has ever known, millions of men, women and children mostly Ukrainian, but also some Kazakhs and Russians died of starvation.


A. considérant que des dizaines de milliers de personnes ont perdu la vie, que 750 000 risquent de mourir de faim à bref délai et que 12 millions de personnes en Somalie, en Éthiopie, au Kenya et à Djibouti ont besoin d'une aide alimentaire d'urgence à cause de la pire famine que la région ait connue en 60 ans, laquelle, d'après les estimations des Nations unies, se propa ...[+++]

A. whereas tens of thousands of people have died, 750 000 are imminently at risk of starvation and 12 million people across Somalia, Ethiopia, Kenya and Djibouti are in urgent need of food aid in the worst famine in 60 years, which the UN estimates to spread further across the Horn of Africa;


La stratégie Europe 2020 a été lancée alors que la croissance et les niveaux de productivité de l'UE étaient inférieurs à ceux enregistrés dans d'autres pays développés, dans un contexte marqué par la détérioration rapide de son environnement économique et social et au lendemain de la pire crise financière mondiale que l'UE ait jamais connue.

The Europe 2020 strategy was initiated against a background of lower growth and productivity levels than in other developed countries and a rapidly deteriorating economic and social environment, in the wake of the worst global financial crisis the EU has ever faced.


A. considérant qu'à la suite des attaques perpétrées contre des églises coptes aux mois de mars, de mai et de septembre 2011, et qu'en l'absence de réponse satisfaisante de la part des autorités locales et nationales concernant l'engagement de poursuites effectives à l'encontre des auteurs de ces attaques, en particulier dans le gouvernorat méridional d'Assouan, une marche pacifique a eu lieu au Caire le 9 octobre dernier afin d'ex ...[+++]

A. whereas following the attacks on Coptic churches in March, May and September 2011, and the absence of satisfactory response from local and national authorities to effectively prosecute the perpetrators of the attacks, in particular in the Southern Aswan Governorate, a peaceful march mainly from the Coptic community was staged in Cairo on 9 October in order to call on Egyptian authorities to take all necessary steps to arrest and prosecute the perpetrators and the instigators of the attacks on the Church, to adopt a unified law for building houses of worship, to effectively criminalise religious discrimination and to rebuild the church ...[+++]


– (ES) Monsieur le Président, dans quelques mois, cela fera quatre ans que nous avons ressenti les premiers symptômes, les premiers effets de cette crise économique dévastatrice, la pire que le monde ait connue au cours des trois derniers quarts de siècle.

– (ES) Mr President, in a few months, it will be four years since we felt the first symptoms, the first effects of this devastating economic crisis, the worst the world has seen in the last three quarters of a century.


Nous sommes à présent au beau milieu de la pire crise économique que le monde ait connue, de mon vivant.

We are now in the midst of the worst economic crisis the world has seen in my lifetime.


Prenez le siècle qui vient de s'achever : la première moitié a été marquée par le pire conflit que le monde ait jamais connu, à savoir deux guerres mondiales et des millions de morts et de personnes assassinées.

Look at the last century: the first half of it was marked by the worst conflict the world had ever seen: two world wars and millions of people dead and killed.


Lorsque la crise s'est abattue sur l'économie mondiale, notre gouvernement a joué un rôle de chef de file décisif et pragmatique qui a permis au Canada de traverser la pire récession que le monde ait connue en une génération.

When disaster struck the world economy, our Government's decisive and pragmatic leadership navigated Canada through the worst global recession in a generation.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

L’une des pires famines que le monde ait connu ->

Date index: 2021-01-14
w