Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse SWOT
Avoir de la chance
Chance des Irlandais
Chance incroyable
Chance égale d'emploi
Délégué à l'égalité
Délégué à l'égalité des chances
Déléguée à l'égalité
Déléguée à l'égalité des chances
EDCP
Forces-faiblesses-chances ou opportunités-risques
Forces-faiblesses-chances-risques
Gaélique
Grande chance
Irish
Irish whiskey
Irlandais
La chance vous sourit
Principe de la dernière chance
Responsable diversité et inclusion
Responsable égalité des chances et inclusion
Responsable égalité et diversité
Règle de la dernière chance
Règle de la dernière occasion
SWOT
Strength-weakness-opportunities-threats
Théorie de la dernière chance
Whiskey
Whiskey irlandais
Whisky irlandais
égalité des chances d'emploi
égalité des chances professionnelles

Traduction de «chance des irlandais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chance des Irlandais [ grande chance | chance incroyable | avoir de la chance | la chance vous sourit ]

luck of the Irish


whiskey irlandais [ whiskey | Irish whiskey | Irish | whisky irlandais ]

Irish whiskey


Terrorisme nationale irlandais à l'extérieur de l'Irlande : opérations menées entre 1972 et 1993 [ Terrorisme nationale irlandais à l'extérieur de l'Irlande ]

Irish nationalist terrorism outside Ireland: out-of-theatre operations 1972-1993 [ Irish nationalist terrorism outside Ireland ]


principe de la dernière chance | règle de la dernière chance | règle de la dernière occasion | théorie de la dernière chance

last chance doctrine | last clear chance doctrine | last opportunity doctrine


chance égale d'emploi | égalité des chances d'emploi | égalité des chances professionnelles | EDCP [Abbr.]

equal employment opportunity | equal opportunities in employment | EEO [Abbr.]


comité directeur pour l'égalité des chances à la radio et à la télévision | comité pour l'égalité des chances dans la radiodiffusion et la télévision

Steering Committee for Equal Opportunities in Broadcasting


gaélique | irlandais

Gaelic | Irish Gaelic | competent in Irish | Irish


forces-faiblesses-chances ou opportunités-risques (1) | forces-faiblesses-chances-risques (2) | strength-weakness-opportunities-threats (3) | analyse SWOT (4) [ SWOT ]

strengths, weaknesses, opportunities and threats (1) | SWOT analysis (2) [ SWOT ]


délégué à l'égalité des chances | déléguée à l'égalité des chances | délégué à l'égalité | déléguée à l'égalité

Equal Opportunities Officer


responsable égalité et diversité | responsable diversité et inclusion | responsable égalité des chances et inclusion

employment equity director | equality & inclusion worker | civil rights manager | equality and inclusion manager
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- (EN) Avec la chance des Irlandais, les électeurs d’Irlande sont les seuls qu’on autorise à se prononcer sur un Traité qui aura un impact fondamental sur notre avenir à tous.

– W ith the luck of the Irish, the electors of Ireland alone are to be allowed to decide on a Treaty which fundamentally affects the future of us all.


En outre, si les Irlandais devaient à nouveau voter, il serait souhaitable de leur donner une chance, au lieu de les manœuvrer pour saper les règles qui ont joué jusqu’à présent, en vertu desquelles le «oui» et le «non» ont autant de chances l’un que l’autre d’apparaître en public, ceci étant ensuite salué comme un triomphe de la démocratie - ou de quoi donc?

In addition, if the Irish should have to vote once again, it is desirable that they be given a fair chance rather than there being manoeuvring to undermine the rules that have applied up to now, according to which ‘yes’ and ‘no’ have an equal chance to appear in public, and this then being hailed as a triumph of democracy – or of what?


Au lieu de se vexer, l’UE devrait accepter le «non» irlandais pour ce qu’il est: une chance de se donner une nouvelle direction, vers des politiques adaptées aux populations et aux citoyens européens.

Instead of taking umbrage, the EU should accept the Irish 'no' vote for what it is: a chance for a new direction, towards policies which are geared to the people and the citizens of Europe.


La délégation du MPF au Parlement européen souhaite aujourd'hui bonne chance à tous les Irlandais épris de liberté: leur référendum ne sera pas uniquement le leur, ils voteront pour tous ceux qui n'ont pas eu la chance de pouvoir le faire et pour ceux, en particulier les Français, dont le vote a été rejeté d'un revers de main.

The MPF delegation in the European Parliament now wishes all the freedom-loving Irish luck: their referendum will not be theirs alone, they will be voting on behalf of everyone who has not been given the chance to do so, particularly the French, whose vote was cast aside.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(EN) (Monsieur le Président, je vous remercie de me donner l’opportunité de dire quelques mots au sujet de la présidence irlandaise. Avant de présenter mes remarques, je voudrais souhaiter bonne chance au gouvernement irlandais et à ses démarches visant à faire reconnaître l’irlandais comme langue de travail officielle de l’UE. Pour toutes les nations, mais peut-être davantage pour les petites nations, l’identité culturelle est très importante. Nous pouvons tous être de vrais Européens tout en conservant pleinement notre identité cult ...[+++]

(Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on the Irish presidency. Before I make my comments I would like to wish the Irish Government well in their application to have Irish recognised as an official working language in the EU. For all nations, but perhaps smaller nations in particular, cultural identity is very important. We can all be true Europeans and yet fully retain our cultural identity and language is a vital part of this.)


Dans la première partie de l'après-midi, un premier débat se tiendra sur le thème "Développement rural et politique d'égalité des chances : Présent et avenir" au cours duquel participeront Marianne Eriksson, membre du Parlement européen, Deirdre Carroll, représentant de la présidence de l'Union Européenne (secrétaire générale adjointe, ministère irlandais des Affaires locales, rurale et du Gaeltacht), Robert Savy (FR-PSE), membre de la Commission DEVE et président du conseil régional du Limousin, ainsi que des représentants de la Comm ...[+++]

In the first session of the afternoon, there will be an initial debate on “Rural development and equal opportunities policy: present and future” involving Marianne Eriksson, MEP, Deirdre Carroll, representing the Irish Presidency of the European Union (Assistant Secretary-General, Irish Ministry for Community, Rural and Gaeltacht Affairs), Robert Savy (FR-PES), member of the DEVE Commission and President of the Limousin Regional Council, as well as representatives of the European Commission, the European Commission’s Standing Group on Women in Rural Areas and the Estonian Rural Women's Association.


C'est sans doute la chance des Irlandais qui a fait que nos trois nouveaux sénateurs nous arrivent le jour de la Saint-Patrick, un jour si important.

It must mean the luck of the Irish for our three new senators to come to this chamber on such an important day as St. Patrick's Day.


La chance propre aux Irlandais était avec Dick Donahoe il y a plus de 60 ans lorsqu'il a rencontré et épousé Eileen Boyd, du Cap-Breton.

The luck of the Irish had been with Dick Donahoe more than 60 years ago when he met and married a Cape Bretoner, Eileen Boyd.


* Le programme irlandais pour "la prospérité et l'équité" (fondé sur un accord tripartite au niveau national pour la période 2000-20002) couvre l'éducation et la formation tout au long de la vie, la politique du marché du travail, l'extension de la société de l'information, l'égalité des chances et les politiques en faveur de la famille.

* The Irish "Programme for Prosperity and Fairness " (a national tripartite agreement for the period 2000-2002) covers the fields of lifelong learning, labour market policy, proliferation of the information society, equal opportunities as well as family friendly policies.


Il est le premier Irlandais à avoir jamais été élu à ce poste. Je souhaite à M. John Meaney et à son épouse, Evelyn, qui servent la collectivité avec fierté, amour et dévouement depuis 23 ans, toute la chance des Irlandais pour relever le défi qui se pose à John en devenant le premier magistrat de Kirkland.

To Mr. John Meaney and his wife Evelyn who have served the community with pride, love and dedication for over 23 years, I wish them all the true luck of the Irish as John faces the challenge of being Kirkland's chief magistrate.


w