Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur de la rédaction
Procès-verbaliste
Rédacteur contentieux
Rédacteur de comptes rendus
Rédacteur de descriptif
Rédacteur de devis
Rédacteur de discours
Rédacteur de procès-verbal
Rédacteur de procès-verbaux
Rédacteur de séance
Rédacteur en chef
Rédacteur juridique
Rédacteur législatif
Rédacteur publicitaire
Rédacteur-reporter
Rédacteur-reporteur
Rédactrice de comptes rendus
Rédactrice de discours
Rédactrice de procès-verbal
Rédactrice de procès-verbaux
Rédactrice de séance
Rédactrice législative
Rédactrice publicitaire
Rédactrice-reporter
Rédactrice-reportrice
Traducteur-rédacteur
Traductrice-rédactrice

Traduction de «rédacteur juridique » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rédacteur juridique | rédacteur législatif | rédacteur juridique/rédactrice juridique | rédactrice législative

parliamentary draftsperson | researcher | legislative drafter | parliamentary draftsman




rédacteur contentieux [ rédacteur juridique ]

legal reviewing clerk [ legal examining clerk ]


superviseur de rédacteurs de comptes rendus de services juridiques [ superviseure de rédacteurs de comptes rendus de services juridiques ]

legal services record writers supervisor


procès-verbaliste | rédacteur de procès-verbal | rédactrice de procès-verbal | rédacteur de procès-verbaux | rédactrice de procès-verbaux | rédacteur de comptes rendus | rédactrice de comptes rendus | rédacteur de séance | rédactrice de séance

minute-writer | minutes writer | précis-writer


directeur de la rédaction/directrice de la rédaction | rédacteur en chef | directeur de la rédaction | rédacteur en chef/rédactrice en chef

newspaper graphics editor | sports editor | graphics editor | newspaper editor


rédactrice de discours | rédacteur de discours | rédacteur de discours/rédactrice de discours

executive speechwriter | ministerial speechwriter | political speechwriter | speechwriter


rédacteur de descriptif | rédacteur de devis

specification writer | specifier


rédacteur-reporteur | rédactrice-reportrice | rédacteur-reporter | rédactrice-reporter

reporter


rédacteur publicitaire | rédactrice publicitaire | traducteur-rédacteur | traductrice-rédactrice

creative writer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je pense qu'il faut faire la distinction entre vos amendements et ensuite la deuxième partie, c'est-à-dire les faire traduire, vérifier par le conseiller juridique et rédiger par le rédacteur juridique de la Chambre des communes.

I think we need to clarify to distinguish between your amendments, and then the second part, getting it translated, edited by the legal editor, and drafted by the House of Commons legal drafter.


20. met l'accent sur le fait qu'il importe d'assurer l'indépendance des journalistes, tant par rapport aux pressions internes de la part des rédacteurs en chef, des éditeurs ou des propriétaires que par rapport aux pressions externes de la part de groupes de pression politiques ou économiques ou d'autres groupes d'intérêts, et souligne l'importance des chartes éditoriales ou des codes de conduite sur l'indépendance éditoriale pour empêcher les propriétaires, les gouvernements ou les parties prenantes externes d'influencer le contenu des informations publiées; insiste sur l'importance de l'exercice de la liberté d'expression sans aucune ...[+++]

20. Underlines the importance of ensuring the independence of journalists, both from internal pressures from editors, publishers or owners and externally from political or economic lobbies or other interest groups, and stresses the importance of editorial charters or codes of conduct on editorial independence, since these prevent owners, governments or external stakeholders from interfering with news content; stresses the importance of exercising the right to freedom of speech without discrimination of any kind and on the basis of equality and equal treatment; highlights the fact that the right of access to public documents and informa ...[+++]


Il est étonnant que les responsables de la réglementation, les rédacteurs juridiques et les législateurs ne se soient pas efforcés d'examiner ces conséquences avant le 9 mai.

It is stunning that regulators, legal drafters and lawmakers have made no effort to examine them before May 9.


Je me joins à lui pour remercier l'équipe de rédacteurs juridiques dirigée par Michel Patrice, notre conseiller parlementaire, de l'excellent soutien qu'elle nous a apporté pour la rédaction des amendements et de sa participation à l'étude article par article, au cours de laquelle elle nous a éclairés sur le plan juridique.

I join with him in thanking the team of legal draftspersons, led by Michel Patrice, our parliamentary counsel, for the tremendous support they provided in drafting the amendments and in attending the clause-by-clause consideration to provide legal advice.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
21. souligne la nécessité pour les autorités de l'Union et des États membres de préserver l'indépendance des journalistes et des éditeurs en leur fournissant des garanties juridiques et sociales spécifiques ad hoc, et souligne l'importance que revêt la création et l'application uniforme dans les États membres, et sur tous les marchés où des entreprises de médias établies dans l'Union opèrent, du statut du rédacteur pour empêcher l'ingérence des propriétaires, des actionnaires, ou de tout organe extérieur, comme les gouvernements, dans ...[+++]

21. Stresses the need for the EU and Member State authorities to ensure journalistic and editorial independence by appropriate and specific legal and social guarantees, and points out the importance of creation and of uniform application in Member States, and all markets where EU-based media companies operate, of editorial charters to prevent owners, shareholders, or outside bodies such as governments, from interfering with news content;


Honorables sénateurs, malgré tout le respect que nous inspire l'excellent travail des rédacteurs juridiques d'Ottawa et de nos splendides traducteurs, de ceux qui rédigent dans l'une ou l'autre de nos langues officielles, qui sont égales, ce sont les législateurs qui, en fin de compte, doivent se prononcer.

Honourable senators, with the greatest of respect to the excellent work of legal drafters in this town, to the wonderful translators that we have, and to those who redact in either of our official languages, which are equal, at the end of the day, it is the judgment of the legislators.


Je tiens tout d’abord à remercier mes collègues de la commission juridique et du marché intérieur, qui ont soutenu mon initiative depuis le début et avec lesquels j’ai eu des débats longs et approfondis sur le sujet. Je remercie également tous les rapporteurs fictifs ainsi que les rédacteurs des deux avis.

Now I would like first and foremost to thank my colleagues on the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, who have supported my initiative from the outset; we have debated it in great detail for a very long time, and now I would like to express my thanks to all the shadow rapporteurs and the draftsmen of the two opinions.


Si la Commission accepte de se transformer en commis rédacteur du Conseil, elle aurait au moins pu nous présenter une mouture qui répondrait mieux à la rigueur juridique qu'on est en droit d'attendre d'un texte législatif.

If the Commission is happy to act as the clerk that draws up the Council’s legislation, it could at least have submitted a draft to us that complied better with the legal requirements that we have the right to expect from a legislative text.


Posselt (PPE-DE) , rédacteur suppléant pour avis de la commission juridique et du marché intérieur.

Posselt (PPE-DE) , deputising for the draftsman of the opinion of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.


Je sais que la rédaction parallèle du texte de loi résulte de nombreuses heures de travail de la part des rédacteurs juridiques, et même si les deux versions ne coïncident pas exactement, il n'a jamais été de toute façon dans l'intention des rédacteurs de les faire coïncider. Ils ont plutôt voulu traduire une idée et l'exprimer indépendamment dans les deux langues officielles.

I know the drafting is the result of many hours of work by experts in drafting, and while the two versions are not exactly the same, it has never been the intent of the drafters to do so; rather, it's to capture an idea and then to express it in both languages separately but at the same time.


w