Voilà pourquoi je plaide, Monsieur le Président, pour un authentique travail d’évaluation critique de l’expérience passée, suivi d’un rôle offensif de l’Union en faveur d’un organisation démocratisée, ouverte sur les sociétés civiles, réellement universelle et dépassant résolument la coupure entre préoccupations commerciales et exigences de développement solidaire et durable.
This is why I am arguing, Mr President, in favour of a proper study offering a critical analysis of past experience, followed by the Union taking the offensive in favour of a more democratic organisation, open to society, which is truly universal and which steadfastly overcomes the divide between commercial considerations and the demands of sustainable and socially cohesive development.