Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agente marittima
Agente marittimo
Bastimento da cabotaggio
Cabotaggio aereo
Cabotaggio internazionale
Cabotaggio marittimo
Cabotaggio nazionale
Cabotiero
Cambio marittimo
Collegamento marittimo
Compagnia di navigazione
Compagnia marittima
Direttore generale del trasporto marittimo
Direttrice del trasporto marittimo
Direttrice generale del trasporto marittimo
Nave da cabotaggio
Prestito marittimo
Raccomandataria marittima
Relazioni marittime
Traffico marittimo
Trasporto marittimo
Trasporto marittimo comunitario
Trasporto marittimo mondiale
Trasporto via mare

Traduction de «Cabotaggio marittimo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




trasporto marittimo [ collegamento marittimo | compagnia di navigazione | compagnia marittima | relazioni marittime | traffico marittimo | trasporto marittimo comunitario | trasporto marittimo mondiale | trasporto via mare ]

transport maritime [ liaison maritime | trafic maritime ]




direttore generale del trasporto marittimo | direttrice del trasporto marittimo | direttore generale del trasporto marittimo/direttrice generale del trasporto marittimo | direttrice generale del trasporto marittimo

responsable sédentaire de navigation fluviale | responsable d'exploitation transport maritime | responsable sédentaire du transport fluvial


assistente al noleggio di mezzi di trasporto marittimo e fluviale | specialista del noleggio di mezzi di trasporto marittimo e fluviale | addetto al servizio noleggio di mezzi di trasporto marittimo e fluviale | responsabile del servizio noleggio di mezzi di trasporto marittimo e fluviale

agent de comptoir en location de matériels de transport maritime et fluvial | agente de comptoir en location de matériels de transport maritime et fluvial | agente de comptoir en location de matériels de transport par eau | responsable de comptoir en location de matériels de transport par eau


cabotaggio internazionale | cabotaggio nazionale

cabotage international | cabotage national


bastimento da cabotaggio | cabotiero | nave da cabotaggio

bateau de cabotage | caboteur | navire de cabotage


prestito marittimo (1) | cambio marittimo (2)

pt à la grosse


agente marittimo | raccomandataria marittima | agente marittima | agente marittimo raccomandatario/agente marittima raccomandataria

agent de transit maritime | agent maritime | agent maritime/agente maritime | employée de transit maritime
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In forza del regolamento sul cabotaggio marittimo , la libera prestazione dei servizi di trasporto marittimo in uno Stato membro è applicabile, a decorrere dal 1° gennaio 1993, agli armatori dell’Unione che impiegano navi che sono registrate in uno Stato membro e che battono bandiera di tale Stato, sempre che tali navi soddisfino i requisiti del diritto nazionale in materia di cabotaggio.

En vertu du règlement sur le cabotage maritime , la libre circulation des services de transport maritime à l’intérieur d’un État membre s’applique, depuis le 1er janvier 1993, aux armateurs de l’Union qui exploitent des navires immatriculés dans un État membre et battant pavillon de cet État, sous réserve que ces navires remplissent les conditions requises par le droit national en matière de cabotage.


Di conseguenza, un servizio di trasporto marittimo organizzato sotto forma di una crociera che inizia e termina, con gli stessi passeggeri, in uno stesso porto di uno Stato membro è soggetto all’applicazione del principio della libera prestazione dei servizi di trasporto marittimo negli Stati membri (cabotaggio marittimo).

Par conséquent, un service de transport maritime organisé sous la forme d’une croisière qui commence et se termine avec les mêmes passagers dans le même port d’un État membre est soumis à l’application du principe de la libre circulation des services de transport maritime à l’intérieur des États membres (cabotage maritime).


Esse hanno sostenuto che, ai sensi del diritto dell’Unione, la nozione di «cabotaggio marittimo» si applica solo a servizi che comportino un vero e proprio trasporto via mare.

Elles ont fait valoir que, selon le droit de l’Union, la notion de « cabotage maritime » s’applique uniquement à des services qui comportent un véritable transport par mer.


La richiesta di autorizzazione ad attraversare il tratto di mare è stata respinta dalla Capitaneria di Porto di Chioggia, dal momento che, ai sensi del diritto italiano , il cabotaggio marittimo è riservato alle navi battenti bandiera di uno Stato membro dell’Unione europea.

La demande d’autorisation pour la traversée du tronçon de mer a été rejetée par la capitainerie du port (Capitaneria di Porto di Chioggia), au motif que le droit italien réserve le cabotage maritime aux navires battant pavillon d’un État membre de l’Union européenne.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La libera prestazione dei servizi di cabotaggio marittimo applicabile agli armatori dell’Unione che impiegano navi registrate in uno Stato membro disciplina i servizi di crociera marittima

La libre circulation des services de cabotage maritime applicable aux armateurs de l’Union qui exploitent des navires immatriculés dans un État membre régit les services de croisière maritime


Secondo il regolamento sul cabotaggio marittimo, gli Stati membri possono richiedere alle navi che effettuano servizio di trasporto passeggeri alle isole di essere gestite da un equipaggio europeo, come avviene in Grecia.

Conformément au règlement sur le cabotage maritime, les États membres peuvent exiger que les navires assurant des services réguliers de transport de passagers vers les îles emploient un équipage européen, ce qui est le cas en Grèce.


Per quanto attiene la relazione sulle comunicazioni di cabotaggio, infine, è in atto una consultazione con le autorità marittime nazionali e con le altre parti interessate volta a raccogliere le informazioni necessarie a valutare il funzionamento del cabotaggio marittimo e gli effetti della sua liberalizzazione.

Finalement, s’agissant du rapport sur l’application du cabotage maritime, une consultation est en cours avec les autorités maritimes nationales et les autres parties intéressées, visant à recueillir des informations permettant d’évaluer le fonctionnement du cabotage maritime et les effets de sa libéralisation.


Seguendo le istruzioni degli armatori, il governo greco promuove la piena applicazione del regolamento (CEE) n. 3577/92 sul cabotaggio marittimo. Intanto, 36 navi da cabotaggio sono state arbitrariamente immobilizzate, più di 2000 marittimi sono stati licenziati senza essere stati pagati, i diritti dei lavoratori sono stati calpestati, i collegamenti marittimi sono disarticolati e il paese è come mutilato.

Se pliant aux injonctions des armateurs, le gouvernement grec s’emploie à promouvoir la mise en œuvre intégrale du règlement CEE n° 3577/92 de l’UE sur les transports maritimes à l’intérieur des États membres. Dans le même temps, 36 navires pratiquant le cabotage ont été immobilisés de façon arbitraire, plus de deux mille travailleurs de la mer ont été licenciés sans être payés, les droits du travail sont bafoués, les communications par cabotage se trouvent en pleine déstructuration et le pays est en voie d’»amputation».


Questa scelta costituisce parte integrante della più generale politica antipopolare dell’UE sul cabotaggio marittimo definita nel regolamento (CE) n. 3577/92 la cui responsabilità va attribuita ai partiti greci Nea Dimokratia e Panellinio Socialistiko Kinima in collusione con gli armatori. Tale politica ha dolorose conseguenze per i lavoratori dei trasporti marittimi e di cabotaggio, per gli artigiani specializzati e per i titolari di imprese agricole di piccole e medie dimensioni.

Ce choix fait partie de la politique antipopulaire générale de l’Union, telle qu’appliquée au cabotage maritime dans le règlement (CEE) n°3577/92, sous la responsabilité des gouvernements grecs de la Nea Dimokratia et du Panellinio Socialistiko Kinima - lesquels sont de mèche avec les armateurs -, avec à la clé de douloureuses conséquences pour les travailleurs du transport maritime et côtier, les artisans professionnels et les propriétaires de petites et moyennes exploitations.


Nel parere motivato inviato alla Grecia il 19 dicembre 2005 la Commissione ha rammentato la necessità di rispettare il regolamento (CEE) n. 3577/1992 che applica il principio fondamentale della libera prestazione dei servizi al cabotaggio marittimo.

Dans l’avis motivé adressé à la Grèce le 19/12/2005, la Commission a rappelé la nécessité de respecter le règlement (CE) n° 3577/1992 qui applique aux services de cabotage le principe fondamental de libre prestation de services.


w