Poiché la nozione “organismi pubblici” non è definita, essa pare sovrapporsi a quella degli “organismi di diritto pubblico” (che sono compresi nell’ambito di applicazione soggettivo della direttiva, secondo una nozione sostanziale di pubblica amministrazione), con il risultato che la direttiva ammetterebbe così – avvalorando una tesi interpretativa fin qui minoritaria in mancanza di riscontro normativo - il possibile carattere imprenditoriale degli organismi di diritto pubblico rendendo più difficile la loro delimitazione.
La notion d'"organismes publics" n'étant pas définie, elle semble se superposer à celle d'"organismes de droit public" (lesquels sont inclus dans le domaine d'application subjectif de la directive, conformément à une conception substantielle de l'administration publique); la directive admettrait ainsi – donnant raison à une interprétation jusqu'à présent minoritaire, faute d'équivalent réglementaire – que les organismes de droit public revêtent un caractère d'entreprise, rendant par là leur délimitation plus difficile.