Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avallo
Azioni cauzionali
Azioni di cauzione
Cauzione
Cauzione elettorale
Costituire una cauzione
Deposito cauzionale
Deposito della pigione
Fideiussione
Garanzia
Garanzia di locazione
Mettere in libertà su cauzione
Pegno
Rilasciare dietro cauzione
Riscatto di una cauzione
Svincolo di una cauzione
Versare un deposito cauzionale
Versare una cauzione

Traduction de «Cauzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




riscatto di una cauzione | svincolo di una cauzione

dégagement de la caution


costituire una cauzione | versare un deposito cauzionale | versare una cauzione

verser une caution


mettere in libertà su cauzione | rilasciare dietro cauzione

mettre en liberté sous caution


azioni cauzionali (1) | azioni di cauzione (2)

action d'administrateur


deposito della pigione | cauzione | garanzia di locazione

sûreté | garantie de loyer | dépôt de garantie | garantie | caution


garanzia [ avallo | cauzione | deposito cauzionale | fideiussione | pegno ]

garantie [ caution | cautionnement | gage ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
la forma della cauzione da depositare e la procedura per il deposito della cauzione, per la sua accettazione e per la sostituzione della cauzione originaria.

la forme de la garantie à constituer et la procédure à suivre pour la constituer, l'accepter et remplacer la garantie originale.


2. Se la cauzione viene accettata in uno Stato membro che non ha adottato l’euro, l’importo della cauzione in euro è convertito nella valuta nazionale applicabile in conformità alle disposizioni del capo V. L’impegno corrispondente alla cauzione e l’importo eventualmente trattenuto in caso di irregolarità o di inadempienza restano fissati in euro.

2. Lorsque la garantie est acceptée dans un État membre n’ayant pas adopté l’euro, le montant de la garantie en euros est converti dans la monnaie nationale applicable conformément aux dispositions du chapitre V. L’engagement correspondant à la garantie et tout montant éventuellement retenu en cas d’irrégularité ou de violations restent fixés en euros.


1. Non appena fornita la prova, prevista dalle specifiche disposizioni dell’Unione, che l’obbligo è stato rispettato o dopo l’incameramento parziale della cauzione a norma dell’articolo 66, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 1306/2013 e dell’articolo 23 del presente regolamento, la cauzione oppure, se del caso, il saldo residuo della cauzione è svincolato immediatamente.

1. Une fois qu’il a été prouvé, conformément aux règles spécifiques de l’Union, qu’une obligation a été remplie, ou que la garantie a été partiellement acquise en application de l’article 66, paragraphe 2, du règlement (UE) no 1306/2013 et de l’article 23 du présent règlement, la garantie ou, le cas échéant, le solde de la garantie est libéré sans délai.


Tale assicurazione è valida in tutto il territorio dell'Unione e prevede una cauzione per i danni derivanti da negligenza nell'esercizio della loro professione per un importo di almeno 1 120 000 EUR per ciascun sinistro e di 1 680 000 EUR all'anno globalmente per tutti i sinistri, salvo che tale assicurazione o analoga cauzione sia già fornita dall'impresa di assicurazione, dall'impresa di riassicurazione o da altra impresa per conto della quale gli intermediari assicurativi e riassicurativi agiscono o sono autorizzati ad agire, ovvero tale impresa abbia assunto la piena responsabilità per i loro atti.

Elle couvre tout le territoire de l'Union et fournit une caution portant sur la responsabilité résultant d'une faute professionnelle, à raison d'au moins 1 120 000 EUR par sinistre et 1 680 000 EUR globalement, pour l'ensemble des sinistres survenus pendant une année, sauf si cette assurance ou une caution équivalente est déjà fournie par une entreprise d'assurance ou de réassurance ou une autre entreprise, pour le compte de laquelle l'intermédiaire d'assurance ou de réassurance agit ou par laquelle il est mandaté ou si cette entreprise assume l'entière responsabilité des actes de l'intermédiaire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(a) la forma della cauzione da depositare e la procedura per il deposito della cauzione, per la sua accettazione e per la sostituzione della cauzione originaria;

(a) la forme de la garantie à constituer et la procédure à suivre pour la constituer, l'accepter et remplacer la garantie originale;


la forma della cauzione da depositare e la procedura per il deposito della cauzione, per la sua accettazione e per la sostituzione della cauzione originaria;

la forme de la garantie à constituer et la procédure à suivre pour la constituer, l'accepter et remplacer la garantie originale;


c) le condizioni applicabili alla cauzione da costituire e al fideiussore e le condizioni di deposito e di svincolo della cauzione;

(c) les conditions applicables à la garantie à constituer et au garant, ainsi que les conditions de constitution et de libération de la garantie;


c ) le condizioni applicabili alla cauzione da costituire e al fideiussore e le condizioni di deposito e di svincolo della cauzione ;

les conditions applicables à la garantie à constituer et au garant, ainsi que les conditions de constitution et de libération de la garantie ;


4. La cauzione di partecipazione di cui all'articolo 88, paragrafo 5 è svincolata quando l'offerta non è stata accettata o quando l'aggiudicatario ha costituito interamente la cauzione a garanzia dell'esportazione e la cauzione di buona esecuzione per la gara in questione.

4. La garantie de participation visée à l'article 88, paragraphe 5, du présent règlement est libérée lorsque l'offre n'a pas été acceptée ou lorsque l'adjudicataire a constitué la totalité de la garantie devant assurer l'exportation et de la garantie de bonne exécution pour l'adjudication concernée.


7. Il mantenimento dell'offerta dopo la scadenza del termine di presentazione delle offerte e la costituzione della cauzione a garanzia dell'esportazione e/o della cauzione di buona esecuzione costituiscono le esigenze principali ai sensi dell'articolo 20 del regolamento (CEE) n. 2220/85 per la cauzione di partecipazione.

7. Le maintien de l'offre après la clôture du délai pour la présentation des offres et la constitution de la garantie devant assurer l'exportation et/ou de la garantie de bonne exécution constituent les exigences principales, au sens de l'article 20 du règlement (CEE) no 2220/85, pour la garantie de participation.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Cauzione' ->

Date index: 2022-01-02
w