Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta cimitero
Direttore d'impresa di costruzione
Direttore di impresa
Direttore di produzione manifatturiera
Direttore tecnico di impresa di onoranze funebri
Direttore tecnico di impresa di pompe funebri
Direttrice di impresa manifatturiera
Direttrice dîmpresa di costruzione
Dirigente dell'industria manifatturiera
Dirigente di impresa
Impresa di costruzione
Impresa di costruzione navale
Manuale dell'impresa
Regolamento dell'impresa di costruzione
Responsabile di produzione manifatturiera

Traduction de «Direttore d'impresa di costruzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
direttore d'impresa di costruzione | direttrice dîmpresa di costruzione

directeur d'entreprise de construction | directrice d'entreprise de construction


manuale dell'impresa (1) | regolamento dell'impresa di costruzione (2)

règlement de l'entreprise de construction


impresa di costruzione

entreprise de construction (d'avions)


impresa di costruzione navale

entreprise de construction navale


addetta cimitero | direttore tecnico di impresa di pompe funebri | direttore tecnico di impresa di onoranze funebri | direttore tecnico di impresa di onoranze funebri/direttrice tecnica di impresa di onoranze funebri

directeur d'entreprise de pompes funèbres | responsable d'entreprise de pompes funèbres | directeur d'entreprise funéraire | entrepreneur de pompes funèbres/entrepreneuse de pompes funèbres


direttore di impresa [ dirigente di impresa ]

directeur d'entreprise [ dirigeant d'entreprise ]


direttrice di impresa manifatturiera | responsabile di produzione manifatturiera | direttore di produzione manifatturiera | dirigente dell'industria manifatturiera

chef de fabrication | cheffe de fabrication | directeur de fabrication/directrice de fabrication | directrice de fabrication
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. Il direttore esecutivo ad interim, di comune accordo con il direttore esecutivo dell'impresa comune Bioindustrie e fatta salva l'approvazione del consiglio di direzione, stabilisce la data alla quale l'impresa comune Bioindustrie ha la capacità di eseguire il proprio bilancio.

4. Le directeur exécutif par intérim détermine, d'un commun accord avec le directeur exécutif de l'EC Bio-industries et sous réserve de l'approbation du comité directeur, la date à laquelle ladite entreprise commune a la capacité de mettre en œuvre son propre budget.


(9) Il regolamento (CE) n. 1361/2008 del Consiglio, del 16 dicembre 2008, che modifica il regolamento (CE) n. 219/2007 relativo alla costituzione di un’impresa comune per la realizzazione del sistema europeo di nuova generazione per la gestione del traffico aereo (SESAR) , prevede che il mandato del direttore esecutivo in carica il 1º gennaio 2009 prenda fine alla data alla quale l’impresa comune cessa di esistere e che, in caso di proroga della durata dell’impresa comune, è necessario avviare una nuova procedura di nomina del diretto ...[+++]

(9) Le règlement (CE) n° 1361/2008 du Conseil du 16 décembre 2008 modifiant le règlement (CE) n° 219/2007 relatif à la constitution d'une entreprise commune pour la réalisation du système européen de nouvelle génération pour la gestion du trafic aérien (SESAR) dispose que le mandat du directeur exécutif en fonction le 1 janvier 2009 prend fin à la date à laquelle l'entreprise commune cesse d'exister et que, en cas de prolongation de la durée d'existence de l'entreprise commune, une nouvelle procédure de nomination du directeur exécuti ...[+++]


Ebdal Karimi, quarantottenne, è un noto scalatore che ha già dato corsi di scalata a decine di gruppi di studenti in tutto l'Iran, in precedenza detenuto per due anni per avere assunto la carica di rappresentante sindacale dei lavoratori di un'impresa di costruzione civile.

Ebdal Karimi, 48 ans, est un alpiniste connu, qui a déjà formé à l’alpinisme des dizaines de groupes d’étudiants dans tout l’Iran, et a déjà été emprisonné précédemment pendant deux ans pour avoir exercé une fonction de représentant syndical des travailleurs d’une entreprise de construction civile.


Ebdal Karimi, quarantottenne, è un noto scalatore che ha già dato corsi di scalata a decine di gruppi di studenti in tutto l'Iran, in precedenza detenuto per due anni per avere assunto la carica di rappresentante sindacale dei lavoratori di un'impresa di costruzione civile.

Ebdal Karimi, 48 ans, est un alpiniste connu, qui a déjà formé à l'alpinisme des dizaines de groupes d'étudiants dans tout l'Iran, et a déjà été emprisonné précédemment pendant deux ans pour avoir exercé une fonction de représentant syndical des travailleurs d'une entreprise de construction civile.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'ex cancelliere federale e presidente e direttore generale dell'impresa Nord Stream, Gerhard Schröder, ha dichiarato alla televisione svedese (SVT Rapport dell'8.2.2007) che i ministri, in sede di Consiglio, avevano deciso che gli Stati membri erano tenuti ad agevolare ed appoggiare la costruzione di reti transeuropee (RTE).

D’après ce qu’a déclaré à la télévision suédoise (SVT Rapport, 8 février 2007) Gerhard Schröder, ex-chancelier allemand, à présent président du conseil d’administration du consortium Nord Stream, les ministres réunis au sein du Conseil ont établi que les États membres avaient l’obligation de favoriser la construction des réseaux transeuropéens de transport.


La Commissione europea ha concesso l'autorizzazione all'acquisizione dell'impresa di costruzione di piattaforme petrolifere di proprietà dell'impresa di costruzioni francese Bouygues Construction SA da parte dell'impresa italiana Saipem, impresa costruttrice di piattaforme petrolifere a mare.

La Commission européenne a autorisé l'acquisition de la division "construction de plateformes pétrolières" de l'entreprise de construction française Bouygues Construction SA par l'entrepreneur italien de construction d'installations pétrolières off-shore Saipem.


In particolare, la legislazione tedesca (segnatamente la legge in materia di lavoro interinale - AÜG) non consente a un'impresa di costruzione di fornire manodopera a un'altra impresa se non ha sottoscritto tutti i contratti collettivi di lavoro applicabili al settore delle costruzioni in Germania.

Ainsi, la législation allemande (en particulier la loi relative au travail temporaire - AÜG) n'autorise une entreprise de construction à fournir de la main-d'œuvre à une autre entreprise que si elle a signé toutes les conventions collectives applicables dans le secteur de la construction en Allemagne.


Elenco delle personalità, membri del gruppo: Sig. Coleman Direttore Generale dei Trasporti (DG VII); Prof. Bayliss Professore di Economia aziendale presso la School of Management of Bath University, Regno Unito; Sig. Denkhaus Direttore di un'impresa tedesca di trasporti internazionali su strada; Sig. Ghigonis Amministratore del G.E.I.E. delle Associazioni dei trasportatori internazionali dell'Europa del Sud (GATRIES); Sig. Meeus Direttore di un'impresa olandese di trasporti internazionali su strada; Sig. Molinas Comitato europeo ...[+++]

Liste des membres du comité : M. Coleman Directeur général des transports (DG VII) Prof. Bayliss Professeur de gestion de l'entreprise, Ecole de gestion de l'université de Bath, Royaume-Uni M. Denkhaus Directeur d'une entreprise allemande de transport routier international M. Ghigonis Gérant du GEIE des associations de transporteurs internationaux de l'Europe du Sud (GATRIES) M. Meeus Directeur d'une entreprise néerlandaise de transport routier international M. Molinas Comité de liaison européen des commissionnaires et auxiliaires de transport (CLECAT) M. Ochoa Directeur d'une entreprise espagnole de transport routier international M. Ol ...[+++]


I membri del gruppo, riunitosi per la prima volta a Bruxelles, sono i seguenti: Sig. Coleman Direzione Generale dei Trasporti (DG VII); Prof. Bayliss Docente di Economia Commerciale presso la scuola di Management dell'Università di Bath, Regno Unito; Sig. Denkhaus Direttore di un'impresa tedesca di trasporti internazionali; Sig. Ghigonis Responsabile del G.E.I.E. delle Associazioni di Trasportatori Internazionali dell'Europa meridionale (GATRIES); Sig. Meeus Direttore di un'impresa olandese di trasporti internazionali; Sig. Molin ...[+++]

Le groupe, qui a tenu sa première réunion à Bruxelles, se compose des membres suivants : M. Coleman Directeur général des transports (DG VII); Prof. Bayliss Professor of Business Economics, School of Management of Bath University, U.K.; M. Denkhaus Directeur d'une entreprise allemande de transports routiers internationaux; M. Ghigonis Gérant du GEIE des Associations de transporteurs internationaux de l'Europe du Sud (GATRIES); M. Meeus Directeur d'une entreprise néerlandaise de transports routiers internationaux; M. Molinas Comité de liaison européen des commissionnaires et auxiliaires de transport (CLECAT); M. Ochoa Directeur d'une entreprise espagnole de transports routiers internationaux; M. Olivieri Vice-président du groupe de tr ...[+++]


- Aiuto di Stato n. NN 95/92 - Accordi finanziari conclusi dalla Deutsche Bundesbahn per la costruzione di raccordi ferroviari - Germania La Commissione ha autorizzato gli accordi finanziari che Deutsche Bundesbahn (DB) (impresa delle ferrovie dello Stato tedesche) ha concluso con imprese private per la costruzione o l'ammodernamento di raccordi di collegamento delle imprese con la rete ferroviaria per il trasporto di merci.

- Aide d'Etat n° NN 95/92 - Accords financiers passés par la Deutsche Bundesbahn pour la construction de voies de chargement ferroviaires - Allemagne La Commission a autorisé les accords financiers passés par la Deutsche Bundesbahn (DB) avec des entreprises privées pour la construction ou la modernisation de voies de chargement destinées à assurer le raccordement au réseau ferroviaire.


w