Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azienda
Azienda di riciclaggio
Direttore d'impresa di costruzione
Direttrice dîmpresa di costruzione
Ditta
Gestione dei lavori di manutenzione e di costruzione
Impresa
Impresa affiliata
Impresa associata
Impresa collegata
Impresa collettiva
Impresa consociata
Impresa di costruzione
Impresa di costruzione navale
Impresa di riciclaggio
Impresa partecipata
Impresa per operazioni di trasbordo
Impresa per operazioni portuali
Impresa portuale
Impresa societaria
Manuale dell'impresa
Regolamento dell'impresa di costruzione
Società affiliata
Società collegata
Società consociata

Traduction de «impresa di costruzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
impresa di costruzione

entreprise de construction (d'avions)


manuale dell'impresa (1) | regolamento dell'impresa di costruzione (2)

règlement de l'entreprise de construction


direttore d'impresa di costruzione | direttrice dîmpresa di costruzione

directeur d'entreprise de construction | directrice d'entreprise de construction


impresa di costruzione navale

entreprise de construction navale


impresa di riciclaggio | azienda di riciclaggio

entreprise d'économie sociale


gestione dei lavori di manutenzione e di costruzione

gestion des travaux d'entretien et de construction


impresa [ azienda | ditta | impresa collettiva | impresa societaria ]

entreprise [ firme ]


impresa affiliata | impresa associata | impresa collegata | impresa consociata | impresa partecipata | società affiliata | società collegata | società consociata

entreprise affiliée | entreprise liée | société apparentée | société liée


impresa per operazioni di trasbordo | impresa per operazioni portuali | impresa portuale

entreprise de transbordement


coordinamento delle attività di manutenzione e costruzione

coordination des activités d'entretien et de construction
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La decisione 2007/198/Euratom del Consiglio ha istituito l'Impresa comune europea per ITER e lo sviluppo dell'energia da fusione («Impresa comune») per rendere disponibile il contributo della Comunità europea dell'energia atomica («Euratom») all'Organizzazione internazionale dell'energia da fusione ITER e alle attività che rientrano nell'approccio allargato con il Giappone, nonché per preparare e coordinare un programma di attività in vista della costruzione di un reattore dimostrativo a fusione nucleare e dei relativi impianti.

La décision 2007/198/Euratom du Conseil a institué une entreprise commune européenne pour ITER et le développement de l'énergie de fusion (ci-après dénommée «entreprise commune») afin d'apporter la contribution de la Communauté européenne de l'énergie atomique (ci-après dénommée «Euratom») à l'Organisation internationale ITER pour l'énergie de fusion et aux activités relevant de l'approche élargie avec le Japon ainsi que pour élaborer et coordonner un programme d'activités en préparation de la construction d'un réacteur de fusion de démonstration et des installations associées.


La decisione 2007/198/Euratom del Consiglio ha istituito l'impresa comune europea per ITER e lo sviluppo dell'energia da fusione («impresa comune») per apportare il contributo della Comunità europea dell'energia atomica («Euratom») all'organizzazione internazionale dell'energia da fusione ITER e alle attività che rientrano nell'approccio allargato con il Giappone, nonché preparare e coordinare un programma di attività in vista della costruzione di un reattore sperimentale di dimostrazione e degli impianti associati.

La décision 2007/198/Euratom du Conseil a institué une entreprise commune pour ITER et le développement de l'énergie de fusion (ci-après dénommée «entreprise commune») dans le but d'apporter la contribution de la Communauté européenne de l'énergie atomique («Euratom») à l'organisation internationale ITER pour l'énergie de fusion et aux activités relevant de l'approche élargie avec le Japon, ainsi que d'élaborer et de coordonner un programme d'activités en préparation de la construction d'un réacteur de fusion de démonstration et des installations associées.


Le risorse ritenute necessarie per l'impresa comune nel corso della fase di costruzione di ITER, per il periodo 2007-2020, ammontavano a 7 200 000 000 EUR (valore del 2008) nel marzo 2010.

Les ressources jugées nécessaires pour l'entreprise commune durant la phase de construction d'ITER, couvrant la période 2007-2020, s'élevaient en mars 2010 à 7 200 000 000 EUR (en valeur de 2008).


20. rammenta che nel luglio 2010 il Consiglio ha riesaminato la stima di bilancio del contributo europeo all'Impresa comune per la fase di costruzione per un importo di 6 600 000 000 EUR (valori 2008), raddoppiando pertanto la stima iniziale; esprime preoccupazione per il fatto che l'Impresa comune sta avviando un esercizio per aggiornare tutti i costi sostenuti ai valori del 2008, allo scopo di essere in grado di stabilire i potenziali scarti dalle stime di bilancio; constata che l'Impresa comune ha dato esecuzione a uno strumento per monitorare a inte ...[+++]

20. rappelle qu'en juillet 2010, le Conseil a révisé les estimations budgétaires de la contribution de l'entreprise commune à la phase de construction à 6 600 000 000 EUR (valeur de 2008), en doublant ainsi les estimations initiales; est préoccupé par le fait que l'entreprise commune entame actuellement un exercice visant à mettre à jour tous les coûts encourus par rapport aux valeurs de 2008, afin d'être en mesure de déterminer les écarts potentiels par rapport aux estimations; prend note du fait que l'entreprise commune a mis en œuvre un instrument pour contrôler périodiquement la validité des estimations et rendre compte des écarts ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
20. rammenta che nel luglio 2010 il Consiglio ha riesaminato la stima di bilancio del contributo europeo all'Impresa comune per la fase di costruzione per un importo di 6 600 000 000 EUR (valori 2008), raddoppiando pertanto la stima iniziale; esprime preoccupazione per il fatto che l'Impresa comune sta avviando un esercizio per aggiornare tutti i costi sostenuti ai valori del 2008, allo scopo di essere in grado di stabilire i potenziali scarti dalle stime di bilancio; constata che l'Impresa comune ha dato esecuzione a uno strumento per monitorare a inte ...[+++]

20. rappelle qu'en juillet 2010, le Conseil a révisé les estimations budgétaires de la contribution de l'entreprise commune à la phase de construction à 6 600 000 000 EUR (valeur de 2008), en doublant ainsi les estimations initiales; est préoccupé par le fait que l'entreprise commune entame actuellement un exercice visant à mettre à jour tous les coûts encourus par rapport aux valeurs de 2008, afin d’être en mesure de déterminer les écarts potentiels par rapport aux estimations; prend note du fait que l'entreprise commune a mis en œuvre un instrument pour contrôler périodiquement la validité des estimations et rendre compte des écarts ...[+++]


7. pone l'accento sul fatto che, come già sottolineato nella relazione della Corte dei conti per il 2010, l'Impresa comune deve intensificare gli sforzi per aumentare la concorrenza, in quanto il numero di offerte ricevute per le procedure di appalto per le attività operative firmate nel 2011 è stato ancora basso ed è mediamente ammontato a due, mentre, per quel che riguarda le sovvenzioni, il numero medio di proposte ricevute è stato solamente di una proposta per invito; riconosce che la natura specifica dell'attività dell'Impresa comune è caratterizzata dall'aggiudicazione di appalti che riguardano componenti altamente tecnologici, ma ...[+++]

7. souligne que, comme cela a déjà été indiqué dans le rapport de la Cour des comptes 2010, l'entreprise commune doit consentir des efforts supplémentaires pour élargir la concurrence, étant donné que le nombre d'offres reçues dans le cadre des procédures de passation des marchés relatifs à des activités opérationnelles signés en 2011 est resté bas avec une moyenne de deux offres par appel à propositions, alors que pour les subventions, le nombre moyen de propositions reçues a été d'une seule par appel; reconnaît que la nature des travaux de l'entreprise commune est caractérisée par la passation de marchés pour des composantes hautement ...[+++]


Ebdal Karimi, quarantottenne, è un noto scalatore che ha già dato corsi di scalata a decine di gruppi di studenti in tutto l'Iran, in precedenza detenuto per due anni per avere assunto la carica di rappresentante sindacale dei lavoratori di un'impresa di costruzione civile.

Ebdal Karimi, 48 ans, est un alpiniste connu, qui a déjà formé à l’alpinisme des dizaines de groupes d’étudiants dans tout l’Iran, et a déjà été emprisonné précédemment pendant deux ans pour avoir exercé une fonction de représentant syndical des travailleurs d’une entreprise de construction civile.


Ebdal Karimi, quarantottenne, è un noto scalatore che ha già dato corsi di scalata a decine di gruppi di studenti in tutto l'Iran, in precedenza detenuto per due anni per avere assunto la carica di rappresentante sindacale dei lavoratori di un'impresa di costruzione civile.

Ebdal Karimi, 48 ans, est un alpiniste connu, qui a déjà formé à l'alpinisme des dizaines de groupes d'étudiants dans tout l'Iran, et a déjà été emprisonné précédemment pendant deux ans pour avoir exercé une fonction de représentant syndical des travailleurs d'une entreprise de construction civile.


3. In preparazione della costruzione di un reattore dimostrativo a fusione e degli impianti associati, in particolare l'IFMIF, l'Impresa comune prepara e coordina un programma di attività di ricerca, sviluppo e progettazione diverse dalle attività che rientrano nel progetto ITER e nell'approccio allargato.

3. En préparation de la construction d'un réacteur de fusion de démonstration et des installations associées, notamment le Centre international d'irradiation des matériaux de fusion (IFMIF), l'entreprise commune élabore et coordonne un programme d'activités de recherche, de développement et de conception autres que les activités relevant d'ITER et de l'approche élargie.


Tale attività comprende quanto necessario per la costruzione congiunta dell'ITER (come infrastruttura di ricerca internazionale), in particolare la preparazione del sito, la costituzione dell'organizzazione ITER e dell'impresa comune europea ITER, la gestione e la dotazione di risorse umane, sostegno tecnico e amministrativo generale, la costruzione delle attrezzature e degli impianti ed il sostegno al progetto durante la fase di costruzione.

Ces travaux comprennent les activités à mener pour la réalisation conjointe d'ITER (comme infrastructure de recherche internationale), en particulier en ce qui concerne la préparation du site, la mise en place de l'organisation ITER et de l'entreprise commune européenne ITER, la gestion et la dotation en personnel, l'appui technique et administratif d'ensemble, la construction des équipements et des installations, et le soutien du projet pendant la phase de construction.


w