Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritti di pesca
Diritto di pesca
Divieto d'entrare
Divieto d'entrare di durata determinata
Divieto d'entrare di durata indeterminata
Divieto d'entrata
Divieto d'ingresso
Divieto di concessione del visto
Divieto di ingresso
Divieto di pesca
Divieto di reingresso
Divieto di rientro
Divieto di visto
Esperimento nucleare
Limitazione della pesca
Moratoria sugli esperimenti nucleari
OPCW
Organizzazione per il divieto delle armi chimiche
Pesca vietata
Test nucleare
Trattato per il divieto dei test nucleari

Traduction de «Divieto d'entrare » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
divieto d'entrare | divieto d'entrata

interdiction d'entrée


divieto d'entrare di durata indeterminata

interdiction d'entrée d'une durée illimitée


divieto d'entrare di durata determinata

interdiction d'entrée d'une durée limitée


divieto di ingresso | divieto di reingresso | divieto di rientro | divieto d'ingresso

interdiction administrative de retour | interdiction de retour | interdiction d'entrée


Protocollo addizionale alla Convenzione per la protezione dei diritti dell’uomo e della dignità dell’essere umano nei confronti dell’applicazione della biologia e della medicina, sul divieto di clonazione di esseri umani | Protocollo addizionale della convenzione per la protezione dei diritti dell'uomo e della dignità dell'essere umano riguardo all'applicazione della biologia e della medicina, sul divieto di clonazione di esseri umani

Protocole additionnel à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains | Protocole additionnel à la Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine portant interdiction du clonage d'êtres humains | Protocole contre le clonage


divieto di concessione del visto | divieto di visto

interdiction de visa


diritto di pesca [ diritti di pesca | divieto di pesca | limitazione della pesca | pesca vietata ]

droit de pêche [ interdiction de pêche | limitation de pêche ]


esperimento nucleare [ moratoria sugli esperimenti nucleari | test nucleare | trattato per il divieto dei test nucleari ]

essai nucléaire


Organizzazione per il divieto delle armi chimiche [ OPCW ]

Organisation pour l'interdiction des armes chimiques [ OIAC ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Alla luce della valutazione d'impatto, la Commissione è giunta alla conclusione che l'opzione più opportuna consiste nel far entrare in vigore il divieto di immissione sul mercato applicabile dal 2013, senza presentare una proposta legislativa che preveda una proroga del termine o deroghe individuali, e ciò per le ragioni enunciate di seguito.

Au vu de l’analyse d’impact, la Commission est parvenue à la conclusion que le plus approprié était de laisser l’interdiction de mise sur le marché de 2013 entrer en vigueur et de ne pas présenter de proposition législative visant à repousser cette échéance de 2013 ou à prévoir des dérogations isolées. Les raisons de cette décision sont exposées ci-après.


2. In particolare, è vietato alle navi che forniscono servizi di crociera entrare o effettuare uno scalo nei porti ubicati nella penisola di Crimea elencati nell'allegato III. Il presente divieto si applica alle navi battenti bandiera di uno Stato membro o alle navi di proprietà e sotto il controllo di un armatore dell'Unione o qualsiasi nave su cui un operatore dell'Unione ha assunto la responsabilità generale per quanto riguarda il suo funzionamento.

2. En particulier, il est interdit à tout navire fournissant des services de croisières d'entrer ou de faire escale dans un port situé dans la péninsule de Crimée inscrit sur la liste figurant à l'annexe III. Cette interdiction s'applique aux navires battant pavillon d'un État membre ou à tout navire étant la propriété et placé sous le contrôle opérationnel d'un armateur de l'Union ou à tout navire pour lequel un armateur de l'Union assume la responsabilité générale quant à son fonctionnement.


I. considerando che il 23 gennaio 2012 l'Unione europea ha rafforzato le misure restrittive contro la Siria, inserendo altre 22 persone e 8 organizzazioni o imprese nell'elenco di coloro che sono soggetti al congelamento dei beni e al divieto di entrare nell'UE, portando così a 38 il numero complessivo delle entità soggette al congelamento dei beni e a 108 il numero delle persone soggette al congelamento dei beni e al divieto di visto; che le misure restrittive nei confronti della Siria prevedono l'embargo sulle armi, il divieto di importare petrolio greggio siriano e di effettuare nuovi investimenti nel settore petrolifero e finanziar ...[+++]

I. considérant que, le 23 janvier 2012, l'Union a renforcé les sanctions adoptées à l'encontre du régime syrien en ajoutant 22 nouvelles personnes et 8 organisations ou entreprises à sa liste noire, portant ainsi à 38 le nombre total d'entités qui se voient imposer un gel de leurs actifs et à 108 le nombre de personnes soumises au gel de leurs avoirs et à l'interdiction de pénétrer sur le territoire de l'Union; considérant que comptent notamment parmi les sanctions infligées à la Syrie un embargo sur les armes, l'interdiction d'importation de pétrole brut syrien et de nouveaux investissements dans les secteurs pétroliers et financiers ...[+++]


La misura deve quindi essere descritta in modo generale, ad esempio divieto di entrare nel luogo di lavoro della persona protetta e non divieto di avvicinarsi alla strada X o misura di protezione adottata ai sensi dell’articolo X della legge Y. Se la misura di protezione è ignota al secondo Stato membro o è disciplinata in modo leggermente diverso, l’autorità di tale Stato membro la adatta, per quanto possibile, a una misura del suo diritto interno che abbia efficacia equivalente e persegua obiettivi analoghi.

On fournira donc une description générale de la mesure, en mentionnant par exemple l’interdiction de pénétrer sur les lieux de travail de la personne protégée plutôt que l'interdiction de s'approcher de la rue X ou l’article de loi en vertu duquel la mesure a été adoptée. Dans le cas où une mesure de protection est inconnue ou bien réglementée de manière légèrement différente dans le second État membre, l’autorité de cet État membre adapte celle‑ci autant que possible, pour la rapprocher d'une mesure prévue par son droit interne ayant des effets équivalents et poursuivant des objectifs similaires.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
9. insiste sulla necessità di rafforzare la posizione comune dell'Unione europea sulla Birmania/Myanmar, affinché possa entrare in vigore qualora l'attuale regime non abbia compiuto progressi tangibili verso il ripristino della democrazia nel paese; la posizione comune dovrebbe prevedere le seguenti misure: divieto per le persone fisiche e giuridiche di investire in Birmania/Myanmar; divieto di importazione di beni e servizi forniti da imprese di proprietà dei militari, del personale militare e dei loro associati; divieto di import ...[+++]

9. souligne que la position commune de l'Union européenne concernant la Birmanie devrait être renforcée ‑ pour entrer en vigueur ultérieurement, au cas où le régime n'aurait pas pris de dispositions tangibles dans le sens du rétablissement de la démocratie en Birmanie ‑ et devrait comporter les mesures suivantes: interdiction, aux entreprises et citoyens de l'Union européenne, d'investir en Birmanie; interdiction d'importer marchandises et services provenant d'entreprises appartenant à l'armée, à des membres des forces armées et à leurs associés; interdiction d'importer des marchandises d'importance stratégique, telles que pierres préc ...[+++]


9. insiste sulla necessità di rafforzare la posizione comune dell'Unione europea sulla Birmania/Myanmar, affinché possa entrare in vigore qualora l'attuale regime non abbia compiuto progressi tangibili verso il ripristino della democrazia nel paese; la posizione comune dovrebbe prevedere le seguenti misure: divieto per le persone fisiche e giuridiche di investire in Birmania/Myanmar; divieto di importazione di beni e servizi forniti da imprese di proprietà dei militari, del personale militare e dei loro associati; divieto di import ...[+++]

9. souligne que la position commune de l'Union européenne concernant la Birmanie devrait être renforcée - pour entrer en vigueur ultérieurement, au cas où le régime n'aurait pas pris de dispositions tangibles dans le sens du rétablissement de la démocratie en Birmanie - et devrait comporter les mesures suivantes: interdiction, aux entreprises et citoyens de l'Union européenne, d'investir en Birmanie; interdiction d'importer marchandises et services provenant d'entreprises appartenant à l'armée, à des membres des forces armées et à leurs associés; interdiction d'importer des marchandises d'importance stratégique, telles que pierres préc ...[+++]


9. insiste sulla necessità di rafforzare la posizione comune dell'Unione europea sulla Birmania/Myanmar, affinché possa entrare in vigore qualora l'attuale regime non abbia compiuto progressi tangibili verso il ripristino della democrazia nel paese; la posizione comune dovrebbe prevedere le seguenti misure: divieto per le persone fisiche e giuridiche di investire in Birmania/Myanmar; divieto di importazione di beni e servizi forniti da imprese di proprietà dei militari, del personale militare e dei loro associati; divieto di import ...[+++]

9. souligne que la position commune de l'Union européenne concernant la Birmanie devrait être renforcée - pour entrer en vigueur ultérieurement, au cas où le régime n'aurait pas pris de dispositions tangibles dans le sens du rétablissement de la démocratie en Birmanie - et devrait comporter les mesures suivantes: interdiction, aux entreprises et citoyens de l'Union européenne, d'investir en Birmanie; interdiction d'importer marchandises et services provenant d'entreprises appartenant à l'armée, à des membres des forces armées et à leurs associés; interdiction d'importer des marchandises d'importance stratégique, telles que pierres préc ...[+++]


L’incapacità della Commissione di introdurre il divieto di commercializzazione e sperimentazione – che avrebbe dovuto entrare in vigore nel 1998 – è assolutamente inaccettabile, ed è assurda l’argomentazione che un divieto di commercializzazione creerebbe problemi in sede di OMC.

Il est inadmissible que la Commission ne soit pas parvenue à faire appliquer une interdiction de commercialisation et des expérimentations - qui était censée entrer en vigueur en 1998. De même, dire qu'une interdiction de commercialisation serait synonyme de problèmes au niveau de l'OMC n'a pas de sens.


b) fatto salvo il dovere di assistenza alle navi in difficoltà e a norma dell'articolo 20, esse possono adottare tutte le altre misure idonee, compresi la raccomandazione o il divieto a una nave particolare o a navi in generale di entrare o uscire dal porto nella zona colpita, finché non si sia stabilito che non sussiste più rischio per la vita umana e/o l'ambiente.

b) elles peuvent prendre, sans préjudice du devoir d'assistance aux navires en détresse, et conformément à l'article 20, toutes les autres mesures appropriées, qui peuvent inclure une recommandation ou une interdiction, visant soit un navire particulier soit les navires en général, d'entrer dans le port ou d'en sortir dans les zones touchées, jusqu'à ce qu'il ait été établi qu'il n'existe plus de risque pour la vie humaine et/ou l'environnement.


Fatto salvo il dovere di assistenza alle navi in difficoltà, dette misure possono comprendere eventualmente il divieto di entrare o uscire dal porto fino al ritorno alla normalità.

Sans préjudice de l'obligation de porter assistance aux navires en détresse, ces mesures peuvent inclure l'interdiction d'entrer dans le port ou de le quitter, jusqu'au retour à une situation normale.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Divieto d'entrare ->

Date index: 2023-02-13
w