Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggiudicazione
Aggiudicazione d'appalto
Apertura dell'appalto
Appalto permanente
Attribuzione del contratto di appalto
Avviso di gara d'appalto
Bando di gara d'appalto
Biblioteconomia
Capitolato d'appalto
Centro di documentazione
Creare documentazione conforme ai requisiti di legge
Documentazione
Documentazione di gara
Documentazione scientifica
Documentazione tecnica
Documenti della gara d'appalto
Documenti di gara
Fascicolo di gara
Fascicolo relativo al bando di gara
Gara particolare
Gara permanente
Gara semplice
Indizione di gara d'appalto
Procedura d'aggiudicazione
Procedura d'appalto
Procedura di gara pubblica
Procedura per l'inoltro delle offerte
Servizio di documentazione
Tiro di gara

Traduction de «Documentazione di gara » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
documentazione di gara | documenti della gara d'appalto | documenti di gara | fascicolo di gara | fascicolo relativo al bando di gara

documentation relative à l'appel d'offres | documents d'appel à la concurrence | dossier d'appel d'offres






procedura di gara pubblica (1) | procedura per l'inoltro delle offerte (2)

procédure de soumission


Raccomandazione 91/561/CEE della Commissione, del 24 ottobre 1991, concernente la standardizzazione dei bandi di gara dei pubblici appalti

Recommandation 91/561/CEE de la Commission, du 24 octobre 1991, concernant la standardisation des avis de marchés publics


aggiudicazione d'appalto [ aggiudicazione | apertura dell'appalto | appalto permanente | attribuzione del contratto di appalto | avviso di gara d'appalto | bando di gara d'appalto | capitolato d'appalto | indizione di gara d'appalto | procedura d'aggiudicazione | procedura d'appalto ]

adjudication de marché [ adjudication | adjudication de fournitures | adjudication de travaux publics | adjudication permanente | avis d'adjudication | ouverture d'adjudication | procédure d'adjudication ]


gara particolare | gara permanente | gara semplice

adjudication particulière | adjudication permanente | adjudication simple


centro di documentazione [ servizio di documentazione ]

centre de documentation [ service de documentation ]


documentazione [ biblioteconomia | documentazione scientifica | documentazione tecnica ]

documentation [ bibliothéconomie | documentation scientifique | documentation technique ]


sviluppare documentazione in conformità ai requisiti di legge | sviluppare la documentazione nel rispetto dei requisiti di legge | creare documentazione conforme ai requisiti di legge | sviluppare documentazione conforme ai requisiti di legge

établir la documentation conformément aux prescriptions juridiques | rédiger la documentation conformément aux exigences légales | élaborer la documentation conformément aux exigences légales | établir la documentation conformément aux exigences légales
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
È stato istituito un comitato per la valutazione della gara ( Tender Evaluation Board (TEB)) con il compito di seguire l’intero processo di appalto per la piena capacità operativa (FOC), esaminando la documentazione di gara e valutando le proposte industriali.

Un comité d’évaluation des offres (Tender Evaluation Board – TEB) a été créé pour accompagner le processus global de passation de marché pour la COC en réexaminant la documentation relative à l’offre et en évaluant les propositions industrielles.


3. Le domande di partecipazione e le offerte che non contengono tutti gli elementi essenziali richiesti nella documentazione di gara sono eliminate.

3. Les demandes de participation et les offres qui ne contiennent pas tous les éléments essentiels exigés dans les documents d’appels d’offres sont éliminées.


82. esorta gli Stati membri a identificare, in coordinamento con la Commissione e in consultazione con la Corte dei conti, le norme nazionali inutilmente complesse al fine di semplificarle, e a riferirgli in merito; osserva, a tale proposito, l'opportunità di valutare meglio il potenziale in termini di elaborazione di una documentazione di gara uniforme per le procedure di appalto pubblico;

82. demande instamment aux États membres de recenser et de notifier au Parlement, en coordination avec la Commission et en consultation avec la Cour des comptes, les règles nationales inutilement complexes afin de les simplifier; relève qu'il conviendrait, à cet égard, d'examiner de manière plus approfondie la possibilité d'élaborer un cahier des charges type pour les procédures de passation de marchés publics;


78. esorta gli Stati membri a identificare, in coordinamento con la Commissione e in consultazione con la Corte dei conti, le norme nazionali inutilmente complesse al fine di semplificarle, e a riferirgli in merito; osserva, a tale proposito, l'opportunità di valutare meglio il potenziale in termini di elaborazione di una documentazione di gara uniforme per le procedure di appalto pubblico;

78. demande instamment aux États membres de recenser et de notifier au Parlement, en coordination avec la Commission et en consultation avec la Cour des comptes, les règles nationales inutilement complexes afin de les simplifier; relève qu'il conviendrait, à cet égard, d'examiner de manière plus approfondie la possibilité d'élaborer un cahier des charges type pour les procédures de passation de marchés publics;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tuttavia, dovrebbe essere previsto che una procedura di verifica possa superare trenta giorni di calendario, ad esempio nel caso di contratti particolarmente complessi, se espressamente previsto nel contratto e nella documentazione di gara e se ciò non risulti gravemente iniquo per il creditore.

Il devrait néanmoins être possible qu’une procédure de vérification excède trente jours civils, par exemple dans le cas de contrats particulièrement complexes, lorsque le contrat et le dossier d’appel d’offres le prévoient expressément, et si cela ne constitue pas un abus manifeste à l’égard du créancier.


5. Gli Stati membri assicurano che la durata massima della procedura di accettazione o di verifica di cui al paragrafo 3, lettera a), punto iv), non superi trenta giorni di calendario dalla data di ricevimento delle merci o di prestazione dei servizi, se non diversamente concordato espressamente nel contratto e nella documentazione di gara e purché ciò non sia gravemente iniquo per il creditore ai sensi dell’articolo 7.

5. Les États membres veillent à ce que la durée maximale de la procédure d’acceptation ou de vérification visée au paragraphe 3, point a) iv), n’excède pas trente jours civils depuis la date de réception des marchandises ou de prestation des services, à moins qu’il ne soit expressément stipulé autrement par contrat ou dans le dossier d’appel d’offres et pourvu que cela ne constitue pas un abus manifeste à l’égard du créancier au sens de l’article 7.


3. Gli Stati membri assicurano che la durata massima della procedura di accettazione o di verifica di cui al paragrafo 4, lettera b), punto iii) non eccede 15 giorni, salvo altra scadenza specificata e debitamente giustificata nella documentazione di gara e nel contratto.

3. Les États membres veillent à ce que la durée maximale de la procédure d'acceptation ou de vérification visée au paragraphe 4, point b) iii), n'excède pas quinze jours, sauf disposition contraire dûment justifiée figurant dans le dossier d'appel d'offres et le contrat.


2 bis. Gli Stati membri assicurano che la durata massima della procedura di accettazione o di verifica di cui al paragrafo 2, lettera b), punto iii) non eccede 15 giorni, salvo altra scadenza specificata e debitamente giustificata nella documentazione di gara o nel contratto.

2 bis. Les États membres veillent à ce que la durée maximale de la procédure d'acceptation ou de vérification visée au paragraphe 2, point b) iii), n'excède pas quinze jours, sauf disposition contraire dûment justifiée figurant dans le dossier d'appel d'offres ou le contrat.


3. Gli Stati membri assicurano che la durata massima della procedura di accettazione o di verifica di cui al paragrafo 2, lettera b), punto iii) non ecceda 30 giorni, salvo altra scadenza specificata e debitamente giustificata nella documentazione di gara e nel contratto.

3. Les États membres veillent à ce que la durée maximale de la procédure d'acceptation ou de vérification visée au paragraphe 2, point b) iii), n'excède pas trente jours, sauf disposition contraire dûment justifiée figurant dans le dossier d'appel d'offres et le contrat.


È opportuno che la documentazione di gara indichi chiaramente i criteri della parametrazione.

Le dossier d'appel d'offres devrait clairement mentionner ce critère d'analyse comparative.


w