Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Casella di testo
Componente di testo
Direttrice dei casa editrice
Direttrice editoriale
Editor della base di conoscenze
Editor di file
Editor di testo
Editore
Editore del suono
Editore di giornali
Editrice di giornali
Editrice di piccola casa editrice
Editrice libraria
Frase standard
Knowledge base editor
Libro di testo
Sound editor

Traduction de «Editor di testo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


frase standard | componente di testo

phrase type | élément de composition | bloc de texte standard




casella di testo

zone de texte | zone de saisie de texte | zone d'entrée de texte


editore di giornali | editrice di giornali

éditeur de journaux | éditrice de journaux


occorre completare con il testo seguente il testo dell'articolo ..., paragrafo ...

compléter l'article ... paragraphe ... par l'alinéa suivant


editor della base di conoscenze | knowledge base editor

éditeur de base de connaissances | éditeur d'une base de connaissances


direttrice dei casa editrice | editrice di piccola casa editrice | editore | editore/editrice

éditrice | éditeur | éditeur/éditrice


direttrice editoriale | editrice libraria | editore | editore librario/editrice libraria

directrice de collection | éditrice | directeur de collection/directrice de collection | éditeur


editore del suono | sound editor

mixeur | mixeur/mixeuse | mixeuse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
· il testo della pubblicazione oggetto di valutazione “inter pares” è classificato in un archivio in modo che possa essere disponibile al pubblico gratuitamente, in genere dopo un periodo di embargo che consente all’editore scientifico di recuperare i costi e realizzare un utile sul capitale investito (“via verde”).

· le texte de la publication évaluée par les pairs est classé dans une archive, à laquelle chacun peut accéder gratuitement, normalement après une période d’embargo pendant laquelle l’éditeur scientifique récupère ses coûts et fait un retour sur investissement (la «voie verte»).


Si tratta di una relazione d’iniziativa della commissione e, nel testo originale, la relatrice propone una classificazione volontaria dei blog sulla base delle responsabilità e degli interessi professionali e finanziari dell’autore e dell’editore.

Il s’agit d’un rapport d’initiative de cette commission et, dans sa version d’origine, la rapporteure proposait une classification volontaire des blogs en fonction de la responsabilité professionnelle et financière et des intérêts de l’auteur et du diffuseur.


[15] Ad esempio, l'editore HarperCollins ha recentemente lanciato una serie di iniziative in questo senso. Vanno segnalati, in particolare, il programma " full access " (che consente di accedere gratuitamente, per un periodo limitato, al testo integrale di alcuni libri), il programma "Sneak Peek " (i lettori possono visionare il 20% del contenuto di molti libri due settimane prima della loro pubblicazione) e il programma " Browse Inside " (i lettori possono consultare il 20% del contenuto dei libri dopo la loro pubblicazione).

[15] Par exemple, HarperCollins a récemment lancé plusieurs initiatives de ce type, parmi lesquelles le programme «full access» (le texte intégral des livres sélectionnés est consultable gratuitement pour une durée limitée), un programme «sneak peek» (les lecteurs peuvent visualiser 20 % du contenu de nombreux livres deux semaines avant leur publication) et le programme «browse inside» (les lecteurs peuvent parcourir 20 % du contenu des livres après leur publication).




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Editor di testo' ->

Date index: 2021-09-02
w