Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agonista
Carico fisico del suolo
Deterioramento fisico del suolo
Deterioramento fisico della vista
Fisico
Fisico balistico
Fisico diplomata SPF
Fisico diplomato SPF
Fisico medico
Fisico nucelare
Indebolimento fisico della vista
Influsso fisico del suolo
Ingegnere fisico diplomata SPF
Ingegnere fisico diplomato SPF
Livello fisico
Pagamento di prossimità
Pagamento di prossimità senza contatto fisico
Pagamento senza contatto
Pagamento senza contatto fisico
Stimolante
Strato fisico
Svolgere allenamento fisico

Traduction de «Fisico » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fisico balistico | fisico medico | fisico | fisico nucelare

chercheur en physique/chercheuse en physique | chercheuse en physique | physicien/physicienne | physicienne


fisico diplomato SPF | fisico diplomata SPF

physicien diplômé EPF | physicienne diplômée EPF


livello fisico | strato fisico

couche 1 | couche PHY | couche physique


deterioramento fisico del suolo (1) | carico fisico del suolo (2) | influsso fisico del suolo (3)

atteinte physique au sol


ingegnere fisico diplomato SPF | ingegnere fisico diplomata SPF

ingénieur physicien diplômé EPF | ingénieure physicienne diplômée EPF


pagamento di prossimità | pagamento di prossimità senza contatto fisico | pagamento senza contatto | pagamento senza contatto fisico

paiement de proximité | paiement sans contact


deterioramento fisico della vista | indebolimento fisico della vista

détérioration de la vision


agonista | stimolante (fisico)

agoniste (a. et n.) | exerçant l'action principalev (muscle-)


svolgere allenamento fisico

exercer un entraînement physique


comprendere il linguaggio fisico di uno spettacolo dal vivo

comprendre le langage physique d'une représentation en direct
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. rileva dalla relazione della Corte che la Fondazione ha condotto un inventario fisico esaustivo alla fine del 2013 e all'inizio del 2014 e che la relazione sull'inventario fisico non era ancora ultimata nel febbraio 2014, allorché si è svolto l'audit della Corte; osserva con preoccupazione che dalle verifiche della Corte è emerso che non tutti i beni erano stati contrassegnati con un codice a barre, registrati e contabilizzati, che talune attrezzature erano state imputate come spese anziché essere iscritte all'attivo e che per alcuni attivi beni non è stato possibile stabilire la data esatta di decorrenza per il calcolo della quota d ...[+++]

2. constate, dans le rapport de la Cour, que la Fondation a procédé à un inventaire physique complet fin 2013 et début 2014 et que, au moment de l'audit de la Cour en février 2014, cet inventaire ne faisait pas encore l'objet d'un rapport définitif; observe, avec préoccupation, que les tests effectués par la Cour ont révélé que toutes les immobilisations n'étaient pas munies d'un code-barres et qu'elles n'étaient pas consignées dans le registre ni dans les comptes, que certains équipements avaient été comptabilisés en charges au lieu d'être inscrits à l'actif et qu'il était impossible de vérifier l'exactitude de la date de début à reten ...[+++]


In forza della direttiva sull'orario di lavoro (direttiva 2003/88/CE) i lavoratori notturni la cui attività comporta rischi specifici o un grave carico fisico o mentale hanno il diritto a non lavorare più di otto ore in un periodo di 24 ore durante il quale esercitano un lavoro notturno.

La directive sur le temps de travail (2003/88/CE) prévoit que «les travailleurs de nuit dont le travail comporte des risques particuliers ou des tensions physiques ou mentales importantes ne travaillent pas plus de huit heures au cours d’une période de vingt-quatre heures durant laquelle ils effectuent un travail de nuit».


16. ritiene che la pena di morte, in quanto violazione del diritto all'integrità personale e alla dignità umana, sia incompatibile con il divieto di pena crudele, disumana o degradante in virtù del diritto internazionale e invita il SEAE e gli Stati membri a riconoscere formalmente tale incompatibilità e adattare di conseguenza la politica UE sulla pena capitale; sottolinea l'esigenza di interpretare i pertinenti orientamenti sulla pena capitale e sulla tortura come trasversali; ritiene deplorevole l'isolamento fisico e psicologico dei prigionieri detenuti nel braccio della morte e le pressioni esercitate su di essi, ribadisce l'esigen ...[+++]

16. estime que la peine de mort, qui constitue une violation du droit à l'intégrité personnelle et à la dignité humaine, est incompatible avec l'interdiction de peines cruelles, inhumaines ou dégradantes en vertu du droit international, et demande au SEAE et aux États membres de reconnaître officiellement cette incompatibilité et de modifier en conséquence la politique de l'Union relative à la peine capitale; insiste sur la nécessité d'interpréter les orientations de l'Union concernant la peine de mort et la torture de manière transversale; dénonce les conditions d'isolement physique et psychologique des détenus dans le «couloir de la ...[+++]


Stando ai risultati dell'ultima indagine Eurobarometro sullo sport e l'attività fisica il 59% dei cittadini dell'Unione europea non fa mai esercizio fisico o sport o ne fa poco rispetto al 41% che fa esercizio fisico almeno una volta alla settimana.

D’après les résultats de la dernière enquête Eurobaromètre sur le sport et l’activité physique, 59 % des citoyens de l’Union européenne pratiquent rarement une activité physique ou sportive, voire jamais, et 41 % le font au moins une fois par semaine.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
61. sottolinea l'importanza fondamentale dello sport, dell'esercizio fisico e delle attività sociali nella promozione della partecipazione dei giovani quale strumento che può avere un impatto enorme sulle comunità locali e che può aiutare ad affrontare molte delle sfide sociali che si presentano ai giovani, come la lotta contro l'esclusione sociale, dando loro un senso di orgoglio e di rispetto di sé; sottolinea inoltre che i vantaggi fisici e mentali derivanti dall'esercizio fisico aiutano i giovani a mantenersi in forma per il lavoro;

61. souligne l'importance capitale de considérer le sport et l'exercice physique et les activités sociales pour encourager la participation des jeunes comme des outils capables d'influer fortement sur les communautés locales et d'aider à relever les nombreux défis sociétaux que les jeunes rencontrent, par exemple en luttant contre l'exclusion sociale et en dotant les jeunes d'un sentiment de fierté et d'estime de soi; souligne par ailleurs que les avantages physiques et mentaux liés à l'exercice physique permettent de rendre les jeunes aptes au travail;


5. I pericoli derivanti dalle proprietà fisico-chimiche di un preparato contemplato dal regolamento (CE) n. 1107/2009 sono valutati determinando le proprietà fisico-chimiche del preparato necessarie per una classificazione adeguata, secondo i criteri dell'allegato VI della direttiva 67/548/CEE.

5. Les dangers découlant des propriétés physico-chimiques d'une préparation visée par le règlement (CE) n° 1107/2009 sont évalués par la détermination des propriétés physico-chimiques de la préparation nécessaires pour une classification appropriée conformément aux critères de l'annexe VI de la directive 67/548/CEE.


1. I pericoli derivanti dalle proprietà fisico-chimiche di un preparato sono valutati determinando, secondo i metodi specificati nella parte A dell’allegato del regolamento (CE) n. 440/2008 del Consiglio , le proprietà fisico-chimiche del preparato necessarie per una classificazione e un'etichettatura adeguate, conformemente ai criteri definiti nell'allegato VI della direttiva 67/548/CEE .

1. Les dangers découlant des propriétés physico-chimiques d'une préparation sont évalués par la détermination, selon les méthodes spécifiées à l’annexe, partie A du règlement (CE) n° 440/2008 du Conseil , des propriétés physico-chimiques de la préparation nécessaires pour une classification et un étiquetage appropriés, conformément aux critères définis à l'annexe VI de la directive 67/548/CEE .


Condivide l'opinione della Commissione secondo la quale la strategia comunitaria per la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro deve avere come obiettivo il continuo miglioramento dello stato di benessere sul lavoro, sia esso fisico, mentale e sociale.

3. partage l'avis de la Commission selon lequel la politique communautaire en matière de santé et de sécurité au travail doit avoir comme objectif l'amélioration continue du bien-être au travail, tant sur le plan physique que mental et social;


valutando e migliorando l'accesso fisico, fatti salvi i regolamenti degli Stati membri riguardanti la tutela dei monumenti, a siti quali i siti archeologici, i musei, i monumenti e le sedi di attività culturali nonché assicurando l'accesso fisico agli edifici che saranno costruiti in futuro,

€? en évaluant et en améliorant l'accès physique, sans préjudice de la réglementation des États membres relative à la protection des monuments, à des lieux tels que sites archéologiques, musées, monuments et lieux d'activités culturelles, ainsi qu'en assurant l'accès physique aux immeubles qui seront construits à l'avenir,


Adeguamento al progresso e all'evoluzione delle altre normative - Parametri fisico-chimici Taluni parametri fisico-chimici (nitrati, metalli pesanti...) sono stati eliminati poiché non era stato assegnato loro alcun valore in precedenza e poiché normalmente non sono presenti in quantità tali da influenzare le acque di balneazione.

Adaptation au progrès et à l'évolution des autres législations - Paramètres physico-chimiques Quelques paramètres physico-chimiques (nitrates, métaux lourds...) ont été supprimés car aucune valeur ne leur avait été assignée auparavant et ils ne sont pas normalement présents en quantités susceptibles d'affecter les eaux de baignade.


w