Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritto a risarcimento
Diritto ad una riparazione
Diritto al risarcimento
Diritto all'indennizzo
Diritto d'indennizzo
Diritto di godimento
Godimento
Godimento del diritto all'indennizzo
L'ineleggibilità pronunciata dal giudice
Provento dal godimento d'un diritto

Traduction de «Godimento del diritto all'indennizzo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
godimento del diritto all'indennizzo

jouissance du droit à réparation


diritto a risarcimento | diritto ad una riparazione | diritto al risarcimento | diritto d'indennizzo

demande en dommages et intérêts | droit à indemnisation | droit à l'indemnisation | droit à réparation


diritto all'indennizzo

droit au dédommagement (1) | droit à indemnisation (2)


la privazione del godimento del diritto elettorale attivo a seguito di sentenza di condanna | la privazione della capacità elettorale passiva a seguito di sentenza di condanna | l'ineleggibilità pronunciata dal giudice

la privation,par décision judiciaire,de l'éligibilité


diritto di godimento | godimento

droit de jouissance | jouissance


provento dal godimento d'un diritto

revenu provenant de droit de jouissance sur un droit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nel caso in cui gli Stati membri prevedano che il creditore ha diritto all’indennizzo, quest’ultimo dovrebbe essere equo ed obiettivamente giustificato per i costi potenziali direttamente connessi al rimborso anticipato del credito in conformità alle norme nazionali in materia di indennizzo.

Si les États membres prévoient que le prêteur a droit à une indemnisation, il devrait s’agir d’une indemnisation équitable et objectivement justifiée pour les coûts directement encourus du fait du remboursement anticipé du crédit conformément à la réglementation nationale en matière d’indemnisation.


Se l’interpretazione dell’articolo 18 del Trattato sul Funzionamento dell’Unione europea, che sancisce il divieto di ogni discriminazione effettuata in base alla nazionalità, vieti l’esclusione, ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 2, in combinato disposto con l’articolo 2, punto 2, della legge dell’8 luglio 2005 sull’attuazione del diritto all’indennizzo per i beni abbandonati oltregli attuali confini della Repubblica di Polonia (u ...[+++]

L’article 18 TFUE, qui interdit toute discrimination en raison de la nationalité, doit-il être interprété en ce sens qu’il s’oppose à ce que les dispositions combinées des articles 3, paragraphe 2, et 2, point 2, de la loi du 8 juillet 2005 sur la mise en œuvre du droit à indemnisation au titre des biens immeubles abandonnés en dehors des frontières actuelles de la République de Pologne [ustawa z dnia 8 lipca 2005 r. o realizacji prawa do rekompensaty z tytułu pozostawienia nieruchomości poza obecnymi granicami Rzeczypospolitej Polskiej] (Dziennik Ustaw [JO] no 169, position 1418; 2006 no 195, position 1437; 2008 no 197, position 1223, ...[+++]


Il sistema d'indennizzo non può, tuttavia, opporre la scadenza del termine di cui al primo comma per negare il beneficio della copertura totale ad un investitore che non abbia potuto far valere tempestivamente il suo diritto all'indennizzo.

L'expiration du délai prévu au premier alinéa ne peut être invoquée par le système d'indemnisation des investisseurs pour refuser le bénéfice de la couverture intégrale à un investisseur qui n'a pas été en mesure de faire valoir à temps son droit à une indemnisation.


Il sistema d'indennizzo non può, tuttavia, opporre la scadenza di tale termine per negare il beneficio della copertura totale a un investitore che non abbia potuto far valere tempestivamente il suo diritto all'indennizzo.

L’expiration dudit délai ne peut être invoquée par le système pour refuser le bénéfice de la couverture intégrale à un investisseur qui n’a pas été en mesure de faire valoir à temps son droit à une indemnisation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il sistema d'indennizzo non può, tuttavia, opporre la scadenza di tale termine per negare il beneficio della copertura ad un investitore che non abbia potuto far valere tempestivamente il suo diritto all'indennizzo.

L’expiration dudit délai ne peut être invoquée par le système pour refuser le bénéfice de la couverture à un investisseur qui n’a pas été en mesure de faire valoir à temps son droit à une indemnisation.


14. chiede alla Commissione e agli Stati membri di riesaminare le limitazioni, le restrizioni e i termini attualmente previsti dalla direttiva 2004/38/CE per il godimento del diritto di libera circolazione di cui all'articolo 39 della medesima, e di valutare l'impatto di un'eventuale eliminazione delle discriminazioni esistenti tra cittadini dell'Unione per ciò che concerne il loro pieno godimento del diritto ...[+++]

14. invite la Commission et les États membres à réexaminer les limitations, les restrictions et les délais actuellement prévus dans la directive 2004/38/CE pour bénéficier des droits liés à la libre circulation, conformément à son article 39, et à analyser l'impact d'une suppression des discriminations existantes entre citoyens de l'Union au niveau de la pleine jouissance des droits liés à la libre circulation et des droits rattachés à la citoyenneté de l'Union, que leur confère le traité;


14. chiede alla Commissione e agli Stati membri di riesaminare le limitazioni, le restrizioni e i termini attualmente previsti dalla direttiva 2004/38/CE per il godimento del diritto di libera circolazione di cui all'articolo 39 della medesima, e di valutare l'impatto di un'eventuale eliminazione delle discriminazioni esistenti tra cittadini dell'Unione per ciò che concerne il loro pieno godimento del diritto ...[+++]

14. invite la Commission et les États membres à réexaminer les limitations, les restrictions et les délais actuellement prévus dans la directive 2004/38/CE pour bénéficier des droits liés à la libre circulation, conformément à son article 39, et à analyser l'impact d'une suppression des discriminations existantes entre citoyens de l'Union au niveau de la pleine jouissance des droits liés à la libre circulation et des droits rattachés à la citoyenneté de l'Union, que leur confère le traité;


qualora il trasferimento sia imposto da un esproprio che, in conformità alla legislazione dello Stato membro interessato, dà diritto ad indennizzo, il pagamento di tale indennizzo non verrà di norma considerato aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato;

lorsque la transplantation de bâtiments d'une exploitation résulte d'une expropriation qui, conformément à la législation de l'État membre concerné, donne droit à une indemnisation, le paiement de celle-ci ne sera normalement pas considéré comme une aide d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité;


Il sistema d'indennizzo non può, tuttavia, opporre la scadenza di tale termine per negare il beneficio della copertura ad un investitore che non abbia potuto far valere tempestivamente il suo diritto all'indennizzo.

Toutefois, l'expiration dudit délai ne peut être invoquée par le système pour refuser le bénéfice de la couverture à un investisseur qui n'a pas été en mesure de faire valoir à temps son droit à une indemnisation.


Gli Stati membri provvedono affinché il diritto all'indennizzo dell'investitore sia suscettibile di ricorso dell'investitore contro il sistema di indennizzo.

Les États membres veillent à ce que le droit à indemnisation de l'investisseur puisse faire l'objet d'un recours de l'investisseur contre le système d'indemnisation.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Godimento del diritto all'indennizzo ->

Date index: 2023-02-14
w