Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accertamento dell'individualità
Carattere
Comportamento
Disegno o modello con un'individualità propria
Identità individuale
Identità personale
Individualità
Individualità delle sementi
Personalità
Temperamento
Tratti della personalità

Traduction de «Individualità » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


disegno o modello con un'individualità propria

dessin ou modèle réputé présenter un caractère individuel


personalità [ carattere | comportamento | identità individuale | identità personale | individualità | temperamento | tratti della personalità ]

personnalité [ caractère | identité individuelle | identité personnelle | tempérament | trait de la personnalité ]


accertamento dell'individualità

appréciation du caractère individuel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli “Stati Uniti d’Europa”: il plurale è un chiaro riferimento non a un unico Stato o a un Superstato, ma a un costrutto federale, nel cui ambito una molteplicità di singoli Stati stringe una nuova alleanza che salvaguarda in modo consapevole la diversità e l’individualità di ogni singolo Stato, come giustamente sottolineato a suo tempo da Victor Hugo.

Les «États-Unis d’Europe»: le pluriel exprime clairement qu’il ne s’agit pas d’un État unique ou d’un Superétat, mais d’une structure fédérale résultant d’une nouvelle alliance d’un grand nombre d’États distincts et au sein de laquelle la diversité des différents États et leur individualité sont volontairement maintenues, ainsi que Victor Hugo le soulignait à juste titre.


Verrà un giorno in cui voi – Francia, Russia, Italia, Inghilterra, Germania – tutte le nazioni del continente senza perdere le vostre qualità distinte e la vostra gloriosa individualità, vi fonderete in modo stretto in un’unità superiore, formerete in modo assoluto la fraternità europea [.].

Un jour viendra où vous France, vous Russie, vous Italie, vous Angleterre, vous Allemagne, vous toutes, nations du continent, sans perdre vos qualités distinctes et votre glorieuse individualité, vous vous fondrez étroitement dans une unité supérieure, et vous constituerez la fraternité européenne [...]


La situazione richiede l'introduzione di opportuni meccanismi specifici di protezione rivolti a questi soggetti, al fine di garantire, come auspicato dagli Stati membri, la parità di diritti e di doveri in tutti i settori della vita della società, il rispetto dell'individualità di ciascuno, in particolar modo degli anziani, e il loro diritto alla privacy.

Cela implique de mettre en place des mécanismes de protection de ces personnes qui soient adaptés et spécifiques, afin de garantir, comme le souhaitent les États membres, l'égalité des droits et des devoirs des personnes, dans tous les domaines de la vie dans la société, ainsi que le respect de l'individualité de chacun, et notamment des personnes âgées, et leur droit à la vie privée.


La relatrice riconosce che un comportamento maggiormente improntato all’individualità altera la lealtà delle persone nei confronti delle istituzioni societarie quali i regimi previdenziali, e metterà a dura prova le discussioni dedicate a una ridefinizione della solidarietà e dell’equilibrio sociale.

Le rapporteur se rend compte qu'un comportement de plus en plus individuel modifie la loyauté des personnes à l'égard des institutions sociales, telles que les systèmes de sécurité sociale et pèsera sur le débat concernant la redéfinition de la solidarité et de l'équilibre social.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. considerando che l'universalità, l'individualità e l'indivisibilità dei diritti umani, intendendo con questi ultimi non soltanto i diritti civili e politici ma anche i diritti sociali, ambientali, economici e culturali, devono essere difese e promosse, e considerando che l'UE continua a istituire strumenti significativi a tal fine,

B. considérant qu'il est nécessaire de maintenir et de promouvoir l'universalité, l'individualité et l'indivisibilité des droits de l'homme, au sens non seulement des droits civils et politiques, mais également des droits sociaux, environnementaux, économiques et culturels; qu'à cette fin, l'Union continue à se doter d'instruments cohérents,


B. considerando che l'universalità, l'individualità e l'indivisibilità dei diritti umani, intendendo con questi ultimi non soltanto i diritti civili e politici ma anche i diritti sociali, ambientali, economici e culturali, devono essere difese e promosse, e considerando che l'UE continua a istituire strumenti significativi a tal fine,

B. considérant qu'il est nécessaire de maintenir et de promouvoir l'universalité, l'individualité et l'indivisibilité des droits de l'Homme, au sens non seulement des droits civils et politiques, mais également des droits sociaux, environnementaux, économiques et culturels; qu'à cette fin, l'UE doit continuer à se doter d'instruments cohérents,


L'Unione europea si fonda sulla coesistenza di individui con passati diversi e un futuro comune e il suo obiettivo finale è la creazione di una singola comunità di circa 460 milioni di cittadini europei che convivono in armonia pur mantenendo la propria individualità e diversi.

L'Union européenne repose sur la coexistence de peuples qui ont une histoire différente mais un avenir commun. Son objectif est, à long terme, l'instauration d'un espace unifié où les quelque 460 millions de citoyens européens pourront cohabiter harmonieusement sans pour autant renoncer à leur individualité et à leur diversité.


Una vita di scorta racconta le vicende di due gemelle siamesi, Srebra e Zlata, e la loro lotta per affermare la propria individualità, difendere l'intimità e avere una vita propria.

Une vie en double relate l'histoire de deux siamoises macédoniennes, Srebra et Zlata, et leur combat pour l'individualité, la vie privée et une vie qui leur appartient.


In particolare per poter beneficiare della tutela un disegno o modello deve avere una certa individualità nel senso che dev'essere notevolmente diverso dagli altri disegni o modelli esistenti sul mercato. I disegni o modelli banali sono considerati di dominio pubblico.

En particulier, pour pouvoir bénéficier de la protection, un dessin ou modèle doit posséder un caractère individuel en ce sens qu'il doit différer de manière significative des autres dessins ou modèles disponibles sur le marché, alors que les dessins ou modèles banals sont considérés comme étant dans le domaine public.


Pertanto tali applicazioni devono essere trascurate anche quando si decide se il disegno o modello ha una individualità sufficiente.

Ces interconnexions ne doivent pas non plus être prises en considération lorsqu'il s'agit de décider si le dessin ou modèle a un caractère individuel suffisant.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Individualità' ->

Date index: 2021-09-28
w