Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Burro a ridotto tenore di grasso
Burro tre quarti
Burro tre quarti grasso
Margarina a basso tenore di grasso
Margarina a ridotto tenore di grasso
Margarina leggera
Margarina light
Margarina mezzo grassa
Margarina tre quarti
Margarina tre quarti grassa
Minarina

Traduction de «Margarina a ridotto tenore di grasso » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
margarina tre quarti grassa (1) | margarina a ridotto tenore di grasso (2) | margarina tre quarti (3)

trois-quarts margarine (1) | margarine à teneur réduite en matière grasse (2) | margarine allégée (3)


minarina (1) | margarina mezzo grassa (2) | margarina a basso tenore di grasso (3) | margarina leggera (4) | margarina light (5)

minarine (1) | demi-margarine (2) | margarine à faible teneur en matière grasse (3) | margarine légère (4) | margarine light (5)


burro tre quarti grasso (1) | burro a ridotto tenore di grasso (2) | burro tre quarti (3)

beurre trois-quarts gras (1) | beurre à teneur réduite en matière grasse (2) | beurre allégé (3) | trois-quarts beurre (4)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Altri esempi includono il "salatrim", un grasso a valore calorico ridotto, un olio ad alto tenore di DHA derivato dalle microalghe e un succo di frutta prodotto ad alta pressione (esempio di alimento derivato da nuovi processi di produzione).

On peut également citer le «salatrim» (une huile à apport énergétique réduit), une huile riche en DHA issue de micro-algues et un jus de fruits haute pression (exemple de denrée alimentaire obtenue à l'aide de nouveaux procédés de production).


(11) Quando eventualmente tali limiti massimi vengono superati e vengono rispettati tutti gli altri criteri della definizione di "carne(i) di", il tenore di "carne(i) di" deve essere ridotto di conseguenza e l'elenco degli ingredienti deve menzionare, oltre ai termini "carne(i) di", la presenza di grasso e/o tessuto connettivo.

(11) Lorsque, le cas échéant, ces limites maximales sont dépassées et que tous les autres critères de la définition de la "viande(s) de" sont respectés, la teneur en "viande(s) de" doit être ajustée à la baisse en conséquence et la liste des ingrédients doit mentionner, en plus des termes "viande(s) de", la présence de matières grasses et/ou de tissu conjonctif.


(11) Quando eventualmente tali limiti massimi vengono superati e vengono rispettati tutti gli altri criteri della definizione di "carne(i) di", il tenore di "carne(i) di" deve essere ridotto di conseguenza e l'elenco degli ingredienti deve menzionare, oltre ai termini "carne(i) di", la presenza di grasso e/o tessuto connettivo.

(11) Lorsque, le cas échéant, ces limites maximales sont dépassées et que tous les autres critères de la définition de la "viande(s) de" sont respectés, la teneur en "viande(s) de" doit être ajustée à la baisse en conséquence et la liste des ingrédients doit mentionner, en plus des termes "viande(s) de", la présence de matières grasses et/ou de tissu conjonctif.


considerando che, pur garantendo la libertà di fabbricazione di prodotti aventi tenori di grasso diversi, è opportuno evitare qualsiasi confusione da parte del consumatore e, in base all'esperienza acquisita per il latte, limitare l'impiego dei termini « burro » e « margarina » a talune categorie di prodotti aventi un tenore di grasso chiaramente definito;

considérant que, tout en assurant la liberté de fabriquer des produits ayant des teneurs en matières grasses différentes, il convient, pour éviter aussi la confusion du consommateur, et au vu de l'expérience acquise pour le lait, de limiter l'utilisation des termes « beurre » et « margarine » à certaines catégories de produits ayant un taux de matières grasses clairement défini;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I consumatori si sono abituati all'uso di diciture quali « a tenore ridotto di grassi », « alleggerito », « a basso tenore di grassi », « light » e « leggero », le quali indicano una riduzione del tenore di grassi e consentono di distinguere questo genere di prodotti dal « burro » e dalla « margarina », categorie di prodotti aventi una percentuale di grassi completa e ben definita.

Les consommateurs se sont familiarisés avec l'utilisation des mentions telles que «à teneur réduite en matière grasse », « allégé », « à faible teneur en matière grasse », « light » et « léger », mentions qui en évoquant une réduction de la teneur en matière grasse permettent de distinguer ce type de produits du « beurre » et de la « margarine », catégories de produits ayant un taux de matière grasse complet et clairement défini.


Per quanto riguarda specificatamente le diciture che indicano una riduzione del tenore di grassi, l'esistenza di due possibilità, quella di utilizzare solo i termini « metà », « tre quarti » e « grasso da spalmare X% » di cui all'articolo 5, paragrafo 1, e quella di sostituirli o di aggiungere le diciture « a tenore ridotto di grassi », « alleggerito », « a basso tenore di grassi », « light » e « leggero » consente di rispondere al ...[+++]

En ce qui concerne spécifiquement les mentions évoquant une réduction de la teneur en matière grasse, l'existence de deux possibilités : celle d'utiliser seulement les termes « demi », « trois quarts » et « matière grasse à tartiner X% » tel que prévue à l'article 5, paragraphe 1, et celle de les remplacer ou ajouter les mentions « à teneur réduite en matière grasse », « allégé », « à faible teneur en matière grasse », « light » et « léger » permet de répondre aux besoins des opérateurs économ ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Margarina a ridotto tenore di grasso ' ->

Date index: 2021-06-09
w