Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disciplinamento delle lingue ufficiali
Imposta sui giochi e sulle scommesse
Imposta sulle scommesse alle corse e sulle lotterie
Legislazione sui prodotti chimici
Legislazione sulle sostanze chimiche
Normativa sui prodotti chimici
Normativa sulle lingue ufficiali
Normativa sulle scommesse
Normativa sulle sostanze chimiche
REACH
Regolamentazione delle lingue ufficiali
Tassa sulle scommesse
Visualizzare le informazioni sulle scommesse

Traduction de «Normativa sulle scommesse » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


normativa sulle sostanze chimiche [ legislazione sui prodotti chimici | legislazione sulle sostanze chimiche | normativa sui prodotti chimici | REACH | registrazione, valutazione, autorizzazione e restrizione delle sostanze chimiche ]

législation sur les produits chimiques [ Enregistrement, évaluation, autorisation et restriction des substances chimiques | législation relative aux produits chimiques | REACH | réglement sur les produits chimiques ]


imposta sulle scommesse alle corse e sulle lotterie

taxe sur les courses et loteries




imposta sui giochi e sulle scommesse

taxe sur les jeux et paris


visualizzare le informazioni sulle scommesse

afficher des informations sur des paris


regolamentazione delle lingue ufficiali (1) | disciplinamento delle lingue ufficiali (2) | normativa sulle lingue ufficiali (3)

régime des langues officielles (1) | réglementation des langues officielles (2)


Ordinanza del 26 novembre 2008 sull'entrata in vigore completa del decreto federale che approva e traspone nel diritto svizzero gli accordi bilaterali con l'UE per l'associazione della Svizzera alla normativa di Schengen e Dublino nonché sull'entrata in vigore di altre leggi federali adottate in attuazione di Schengen/Dublino

Ordonnance du 26 novembre 2008 sur l'entrée en vigueur totale de l'arrêté fédéral portant approbation et mise en oeuvre des accords bilatéraux d'association à l'Espace Schengen et à l'Espace Dublin et sur l'entrée en vigueur d'autres lois fédérales mettant en oeuvre Schengen et Dublin


Ordinanza del 7 maggio 2008 sull'entrata in vigore parziale del decreto federale che approva e traspone nel diritto svizzero gli accordi bilaterali con l'UE per l'associazione della Svizzera alla normativa di Schengen e Dublino

Ordonnance du 7 mai 2008 sur l'entrée en vigueur partielle de l'arrêté fédéral portant approbation et mise en oeuvre des accords bilatéraux d'association à l'Espace Schengen et à l'Espace Dublin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se l’articolo 56 TFUE debba essere interpretato nel senso che è vietato alle autorità giudiziarie sanzionare penalmente l’attività di intermediazione per la raccolta, effettuata senza autorizzazione tedesca, di scommesse su competizioni sportive per conto di un organizzatore di scommesse dotato di licenza in un altro Stato membro dell’Unione europea, quando l’esercizio di tale attività di intermediazione presupponga che anche detto organizzatore sia in possesso di un’autorizzazione tedesca, ma alle autorità nazionali non sia consentito concedere autorizzazioni ad operatori non statali, in forza di una situazione ...[+++]

L’article 56 TFUE doit-il être interprété en ce sens qu’il est interdit aux autorités répressives de sanctionner l’intermédiation de paris sportifs, effectuée sans autorisation allemande, à des organisateurs de paris titulaires d’une licence dans un autre État membre de l’UE lorsque cette intermédiation présuppose également que l’organisateur dispose d’une autorisation allemande, mais que, en raison d’une situation juridique contraire au droit de l’Union («monopole sur les paris sportifs»), les autorités nationales n’ont pas le droit de délivrer une autorisation à un organisateur de paris privé?


il candidato sottoposto a controllo statale («Ods», Ods Deutschland Sportwetten GmbH), e costituito dal consorzio delle società di lotterie statali, figurava tra i quattordici candidati invitati a presentare i loro progetti all’autorità competente per il rilascio delle concessioni, ma probabilmente non era ammissibilie alla concessione a motivo dei vincoli operativi che lo legano ad organizzatori di competizioni sportive, in quanto la normativa vigente (articolo 21, paragrafo 3, del GlüÄndStV) richiede una rigorosa separazione della pratica dello sport attivo e delle associazioni che ne curano l’organizzazione rispetto alle attività di o ...[+++]

que le candidat concessionnaire contrôlé par des organismes publics (Ods Deutschland Sportwetten GmbH dit «Ods»), constitué des sociétés publiques de loterie, figurait parmi les 14 candidats invités à présenter leurs concepts à l’autorité concédante alors que, en raison de ses liens organisationnels avec les organisateurs de manifestations sportives, il ne semble pas être apte à se voir accorder une concession, parce que la législation (article 21, paragraphe 3, du GlüÄndStV) exige une séparation stricte entre, d’une part, les activités sportives et les associations qui les organisent et, d’autre part, l’organisation et l’intermédiation ...[+++]


La Corte constata anzitutto che la normativa tedesca sulle scommesse sportive costituisce una restrizione alla libera prestazione dei servizi e alla libertà di stabilimento.

La Cour constate, tout d'abord, que la réglementation allemande sur les paris sportifs constitue une restriction à la libre prestation des services et à la liberté d'établissement.


Tale giudice domanda alla Corte se il principio del primato del diritto dell’Unione sui diritti nazionali consenta agli Stati membri di continuare ad applicare, a titolo eccezionale e per un periodo transitorio, una normativa avente ad oggetto un monopolio pubblico sulle scommesse sportive che comporta restrizioni illecite alla libertà di stabilimento e alla libera prestazione dei servizi.

Cette juridiction demande à la Cour si le principe de la primauté du droit de l'Union sur les droits nationaux permet aux États membres de continuer à appliquer, à titre exceptionnel et pendant une période transitoire, une réglementation relative à un monopole public sur les paris sportifs qui comporte des restrictions illicites à la liberté d'établissement et la libre prestation des services.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
dichiarare che, modificando la normativa sulle scommesse e lotterie con «Lov av 29. august 2003 om endringer i pengespill- og lotterilovgivningen» , che introduce un monopolio riguardo alla gestione delle macchine per giochi d'azzardo, il Regno di Norvegia ha violato gli articoli 31 e 36 dell'accordo SEE;

déclarer que le Royaume de Norvège, en modifiant la législation norvégienne sur les jeux et loteries par la «Lov av 29. august 2003 om endringer i pengespill- og lotterilovgivningen», qui introduit un monopole dans l'exploitation des machines de jeu, a enfreint les articles 31 et 36 de l'accord EEE;


w