Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antecedente
Che esisteva prima
Che risiede prima
Duodeno
Materia prima di ricupero
Materia prima riciclata
Materia prima secondaria
Periodo di diffusione principale
Preliminare
Prima parte dell'intestino tenue
Prima serata
Prime time
Procedura d'asilo di prima istanza
Procedura di prima istanza
Risultato netto operativo prima delle tasse
Trattamento di prima linea
Utile operativo netto prima delle tasse

Traduction de «Prima serata » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
prima serata | prime time

heure de grande écoute | première partie de soirée | prime time




periodo di diffusione principale | prima serata

période de diffusion principale | prime time


materia prima di ricupero | materia prima riciclata | materia prima secondaria

matière première de récupération | matière première secondaire | matière secondaire


utile operativo netto prima delle tasse | risultato netto operativo prima delle tasse

résultat net avant impôt


procedura d'asilo di prima istanza | procedura di prima istanza

procédure d'asile de première instance | procédure de première instance


duodeno | prima parte dell'intestino tenue

duodénum | duodénum


antecedente | che esisteva prima

antécédent (a. et s.m) | tout fait qui (pour un individu donné) précède son état actuel


trattamento di prima linea

traitement de première intention | traitement de premier recours | traitement en première intention | thérapeutique de première intention


preliminare | che risiede prima

préliminaire (a et sm) | préliminaire
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Alcune indagini specializzate [8] condotte sui principali mercati dell'UE hanno evidenziato che nel 2001 la fiction televisiva di produzione nazionale era in continuo aumento e tendeva ad avere il sopravvento durante la prima serata, mentre la fiction importata - principalmente statunitense - continuava a dominare gli altri orari dei palinsesti dedicati alla fiction.

En 2001, des enquêtes spécialisées [8] couvrant les principaux marchés européens ont révélé que la programmation de fictions télévisées d'origine nationale, en première diffusion, avait tendance à prévaloir durant les heures de grandes audiences alors que les fictions importées - principalement des États-Unis - étaient toujours largement programmées durant les autres plages horaires réservées à la fiction.


Di recente, sondaggi specializzati [9] condotti sui mercati più ampi hanno evidenziato che nel 1999 la fiction televisiva di produzione nazionale tendeva ad avere il sopravvento durante la prima serata (con eccezioni limitate, quali Italia e Spagna), mentre la fiction di produzione statunitense continuava a dominare gli altri orari dei palinsesti dedicati alla fiction.

Des enquêtes spécialisées [9] couvrant les principaux marchés ont récemment mis en évidence le fait que la fiction télévisée d'origine nationale avait tendance à prévaloir durant les heures de grande audience (à quelques rares exceptions près comme l'Italie et l'Espagne) en 1999, cependant que la fiction américaine continuait de remplir les autres plages horaires réservées à la fiction.


Il limite orario è più importante in quanto si applica anche durante la prima serata.

La limite horaire est plus importante puisqu'elle s'applique aussi aux heures de grande écoute.


Il limite orario è più importante in quanto si applica anche durante la prima serata.

La limite horaire est plus importante puisqu'elle s'applique aussi aux heures de grande écoute.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il limite orario è più importante in quanto si applica anche durante la prima serata.

La limite horaire est plus importante puisqu’elle s’applique aussi aux heures de grande écoute.


– (EN) Signor Presidente, in un dibattito trasmesso mercoledì scorso, in prima serata, dalla televisione irlandese, ho sfidato l’onorevole Martin su due punti.

- (EN) Monsieur le Président, au cours d’une interview de M. Martin diffusée mercredi dernier en prime time par la télévision irlandaise, j’ai interpellé celui-ci concernant deux points.


Desidero altresì aggiungere una riflessione di carattere personale: occorre notare, soprattutto per quanto riguarda le emittenti radiotelevisive di Cipro, che i programmi in onda in prima serata sono chiaramente manipolati; che gli stranieri vengono deliberatamente esclusi, come nel caso del Commissario Verheugen, che nelle prossime settimane diventerà un concitoyen européen dei nostri colleghi ciprioti e che questo comportamento ci offre una triste immagine non degna di uno Stato che per altri versi tenta e dovrebbe soddisfare i criteri di Copenaghen.

Je souhaite ajouter une inquiétude personnelle: nous avons constaté, notamment dans le cadre des émissions télévisées diffusées à Chypre aux heures de grande écoute, qu’il y a un degré évident de manipulation, qu’il y a eu exclusion délibérée des étrangers, tels que le commissaire Verheugen - qui sera le concitoyen européen de nos collègues chypriotes dans les prochaines semaines - et ceci est un spectacle bien malsain et indigne d’un pays qui devrait normalement chercher à satisfaire aux critères de Copenhague.


Alcune indagini specializzate [8] condotte sui principali mercati dell'UE hanno evidenziato che nel 2001 la fiction televisiva di produzione nazionale era in continuo aumento e tendeva ad avere il sopravvento durante la prima serata, mentre la fiction importata - principalmente statunitense - continuava a dominare gli altri orari dei palinsesti dedicati alla fiction.

En 2001, des enquêtes spécialisées [8] couvrant les principaux marchés européens ont révélé que la programmation de fictions télévisées d'origine nationale, en première diffusion, avait tendance à prévaloir durant les heures de grandes audiences alors que les fictions importées - principalement des États-Unis - étaient toujours largement programmées durant les autres plages horaires réservées à la fiction.


Di recente, sondaggi specializzati [9] condotti sui mercati più ampi hanno evidenziato che nel 1999 la fiction televisiva di produzione nazionale tendeva ad avere il sopravvento durante la prima serata (con eccezioni limitate, quali Italia e Spagna), mentre la fiction di produzione statunitense continuava a dominare gli altri orari dei palinsesti dedicati alla fiction.

Des enquêtes spécialisées [9] couvrant les principaux marchés ont récemment mis en évidence le fait que la fiction télévisée d'origine nationale avait tendance à prévaloir durant les heures de grande audience (à quelques rares exceptions près comme l'Italie et l'Espagne) en 1999, cependant que la fiction américaine continuait de remplir les autres plages horaires réservées à la fiction.


La quota di mercato detenuta da Nederland 1, 2 e 3, calcolata in base all'audience media annua (in prima serata), era di circa il 51% nel 1994, quella di RTL4 e RTL5 di circa il 32% (sempre in prima serata).

Si l'on prend comme base l'audience annuelle moyenne, les parts de marché totales de Nederland 1, 2 et 3 ont été de l'ordre de 51 % en 1994 (aux heures de grande écoute), celles de RTL4 et RTL5 étant d'environ 32 % (également aux heures de grande écoute).




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Prima serata' ->

Date index: 2021-12-01
w