Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appalto a licitazione privata
Appalto a trattativa privata
Avvio del negoziato
Contratto di appalto previa trattativa privata
Contratto per trattativa privata
Licitazione privata
Negoziato d'accordo
Negoziato internazionale
Procedura a trattativa privata
Procedura di gara a trattativa privata
Procedura di negoziazione
Rinegoziazione
Situazione negoziale
Trattativa internazionale
Trattativa privata
Uso abusivo di una procedura a trattativa privata

Traduction de «Procedura a trattativa privata » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
procedura a trattativa privata

procédure de gré à gré


uso abusivo di una procedura a trattativa privata

recours abusif à une procédure de gré à gré


procedura di gara a trattativa privata | trattativa privata

procédure d'appel d'offres limitée


contratto di appalto previa trattativa privata [ licitazione privata | trattativa privata ]

marché de gré à gré


appalto a licitazione privata | appalto a trattativa privata | contratto per trattativa privata

contrat de gré à gré | contrat OTC


negoziato internazionale [ avvio del negoziato | negoziato d'accordo | procedura di negoziazione | rinegoziazione | situazione negoziale | trattativa internazionale ]

négociation internationale [ état de la négociation | négociation d'accord | ouverture de négociation | procédure de négociation | renégociation ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'organismo di diritto pubblico ANAS - autorità competente in Italia in materia di rilascio delle concessioni autostradali di portata nazionale - ha assegnato la concessione per la costruzione e la gestione delle dette autostrade con procedura a trattativa privata, senza aprire preventivamente i lavori alla concorrenza a livello comunitario.

L'organisme de droit public ANAS - autorité compétente en Italie en matière d'octroi des concessions autoroutières d'importance nationale - a attribué la concession pour la réalisation et la gestion desdites autoroutes en gré à gré, sans aucune mise en concurrence préalable au niveau communautaire.


7. si rammarica profondamente che la Commissione abbia esercitato sull’Agenzia una forte pressione affinché firmasse un contratto mediante trattativa privata, cosa successivamente deplorata dal Controllore finanziario della Commissione in quanto estremamente illegale; rileva che stando al Controllore finanziario la procedura seguita non era corretta e la retribuzione non era giustificata;

7. regrette profondément que la Commission ait exercé des pressions considérables sur l'Agence pour que celle-ci signe un contrat par entente directe, ce qu'a ultérieurement déploré le contrôleur financier de la Commission en raison de son illégalité; relève que selon ce dernier, la procédure suivie n'était pas correcte et que le salaire n'était pas justifié;


56. riconosce che, come richiesto nella sua decisione del 4 aprile 2001, il Segretario generale sta attualmente trasmettendo alla commissione per il controllo dei bilanci le relazioni trimestrali della commissione consultiva per gli acquisti e i contratti (CCAM); rileva che, stando alla relazione annuale 2000 elaborata della CCAM, vi è un maggiore ricorso alle procedure del bando di gara per l'aggiudicazione degli appalti rispetto alla trattativa privata o alla procedura negoziata, come illustrato nella seguente tabella, ma reputa ancora troppo elevato il numero di appalti aggiudicati senza bando di gara:

56. reconnaît que le secrétaire général fournit désormais à la commission du contrôle budgétaire les rapports trimestriels de la CCAM (commission consultative des achats et marchés) comme il était demandé dans sa décision du 4 avril 2001; constate que d'après le rapport annuel 2000 de la CCAM, on observe une tendance constante au recours à l'appel à la concurrence pour la passation de marchés, par rapport à la passation de marchés de gré à gré ou aux procédures négociées, comme il ressort du tableau ci-dessous, mais considère que le volume des marchés non concurrentiels demeure excessivement élevé:


56. riconosce che, come richiesto nella sua decisione del 4 aprile 2001, il Segretario generale sta attualmente trasmettendo alla commissione per il controllo dei bilanci le relazioni trimestrali della commissione consultiva per gli acquisti e i contratti (CCAM); rileva che, stando alla relazione annuale 2000 elaborata della CCAM, vi è un maggiore ricorso alle procedure del bando di gara per l'aggiudicazione degli appalti rispetto alla trattativa privata o alla procedura negoziata, come illustrato nella seguente tabella, ma reputa ancora troppo elevato il numero di appalti aggiudicati senza bando di gara:

56. reconnaît que le secrétaire général fournit désormais à la commission du contrôle budgétaire les rapports trimestriels de la CCAM (commission consultative des achats et marchés) comme il était demandé dans sa décision du 4 avril 2001; constate que d'après le rapport annuel 2000 de la CCAM, on observe une tendance constante au recours à l'appel à la concurrence pour la passation de marchés, par rapport à la passation de marchés de gré à gré ou aux procédures négociées, comme il ressort du tableau ci-dessous, mais considère que le volume des marchés non concurrentiels demeure excessivement élevé:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
constata a questo proposito che la diminuzione degli appalti aggiudicati sulla base di una procedura negoziata o per trattativa privata, rispetto al 1998, è ancora insoddisfacente e che il Parlamento ha preso posizione al riguardo solo nel quadro della succitata risoluzione del 6 luglio 2000; prende atto delle affermazioni del Segretario generale, secondo cui nel 2000 il numero degli appalti aggiudicati per trattativa privata si sarebbe dimezzato rispetto al 1998; si att ...[+++]

constate à cet égard que la diminution du nombre des contrats passés dans le cadre de procédures négociées et d'ententes directes par rapport à 1998 n'est pas encore suffisante; note que le Parlement n'a pris position que dans le cadre de sa résolution du 6 juillet 2000 précitée; prend acte des déclarations du Secrétaire général selon lesquelles le nombre des ententes directes aurait diminué de moitié en 2000 par rapport à 1998; demande que l'on fasse de l'appel d'offres ouvert la règle et que l'on ne recoure à des procédures restreintes et à la passation de contrats par entente directe ou suivant une procédure négociée que dans les c ...[+++]


trattativa privata/procedura negoziata (1998: 181 - 50%; 1999: 153 - 47,35%);

ententes directes/procédures négociées (181 [50%[ en 1998, 153 [47,35%[ en 1999);


Infatti la trattativa privata giustificata con l'urgenza imperiosa non era fondata in quanto l'amministrazione aggiudicatrice aveva tempo sufficiente ad organizzare l'aggiudicazione secondo la procedura accelerata prevista dall'articolo 15 della direttiva.

En effet, la justification du gré à gré par l'urgence impérieuse n'était pas fondée car le pouvoir adjudicateur avait suffisamment de temps pour organiser la procédure d'adjudication selon la procédure accélérée de l'article 15 de la directive.


La Commissione ha pertanto deciso di approvare il predetto programma di privatizzazioni, a titolo dell'articolo 92 del trattato, alle condizioni seguenti: - la preliminare notifica, conformemente all'articolo 93, paragrafo 3 del trattato CEE, dei casi di privatizzazione per i quali le autorità portoghesi prevedono di utilizzare la procedura ristretta o la vendita per trattativa privata contemplata dalla legge 11/90; - l'invio alla Commissione, prima del 30 giugno dell'anno successivo, di un rapporto annuale che faccia il punto dello ...[+++]

La Commission a ainsi décidé d'approuver ledit programme de privatisations, au regard de l'article 92 du Traité, sous réserve des conditions suivantes : - la notification préalable, conformément à l'article 93, paragraphe 3, du traité CEE, des cas de privatisations pour lesquels les autorités portugaises envisageraient d'utiliser la procédure restreinte ou la vente de gré à gré établie par la loi 11/90, - la communication à la Commission avant le 30 juin de l'année suivante d'un rapport annuel faisant état de l'avancement du programme ...[+++]


-Vi è stato un ricorso eccessivo ai contratti conclusi mediante trattativa privata senza una vera procedura di gara (105-134).

- Il y a eu un recours excessif aux contrats conclus de gré à gré sans véritable appel à la concurrence (105-134).


II. 1.2 Giustificazione del ricorso alla trattativa privata Le direttive "lavori pubblici" e "forniture" prevedono, in casi eccezionali, in particolare in casi di urgenza assoluta, la possibilità di aggiudicare gli appalti pubblici con una procedura negoziata.

II. 1.2 Justification du recours au gré à gré Les directives Travaux et Fournitures prévoient la possibilité de passer les marchés publics par une procédure négociée dans des cas exceptionnels, notamment en cas d'urgence impérieuse.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Procedura a trattativa privata' ->

Date index: 2023-03-28
w