Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cf procedura d'infrazione
Constatazione della trasgressione
Fase preliminare della procedura di infrazione
Infrazione al codice della strada
Infrazione del diritto comunitario
Infrazione stradale
Procedura CE d'infrazione
Procedura di RDA
Procedura di deposito
Procedura di deposito pubblico
Procedura di diritto in materia di stranieri
Procedura di esposizione pubblica
Procedura di infrazione
Procedura di ricorso di diritto amministrativo
Procedura in materia di diritto degli stranieri
Procedura per infrazione
Procedura prevista dalla legislazione sugli stranieri
Procedura su denuncia o d'ufficio
Violazione del codice della strada
Violazione del diritto comunitario
Violazione del diritto dell'UE
Violazione del diritto dell'Unione europea
Violazione del trattato CE

Traduction de «Procedura di infrazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
procedura di infrazione (UE) [ constatazione della trasgressione | procedura CE d'infrazione ]

procédure d'infraction (UE) [ constatation du manquement | procédure CE d'infraction | procédure pré-contentieuse (UE) ]


cf:procedura d'infrazione | procedura su denuncia o d'ufficio

procédure sur plainte ou d'office




fase preliminare della procedura di infrazione

dossier précontentieux


procedura di esposizione pubblica (1) | procedura di deposito pubblico (2) | procedura di deposito (3)

procédure de dépôt public (1) | procédure de dépôt (2)


procedura di ricorso di diritto amministrativo | procedura di RDA

procédure de recours de droit administratif | procédure de RDA


procedura di diritto in materia di stranieri | procedura in materia di diritto degli stranieri | procedura prevista dalla legislazione sugli stranieri

procédure relevant du droit des étrangers


infrazione al codice della strada [ infrazione stradale | violazione del codice della strada ]

infraction au code de la route [ infraction routière | violation du code de la route ]


violazione del diritto dell'UE [ infrazione del diritto comunitario | violazione del diritto comunitario | violazione del diritto dell'Unione europea | violazione del trattato CE ]

violation du droit de l'UE [ infraction au droit communautaire | infraction au droit de l'UE | infraction au droit de l'Union européenne | violation de traité CE | violation du droit communautaire | violation du droit de l'Union européenne ]


facilitare il passaggio da un sistema legacy TIC ad un altro | gestire la procedura di trasferimento di un sistema legacy | gestire i processi di trasferimento e sostituzione di un sistema legacy TIC | occuparsi della migrazione dati da un sistema precedente ad un altro

aborder les conséquences de l’obsolescence des TIC | faire face aux conséquences de l’obsolescence des TIC | gérer les conséquences de l’obsolescence des TIC | gérer les effets de l’obsolescence des TIC
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Commissione europea ha deciso oggi di avviare una procedura di infrazione nei confronti dell'Italia per il mancato adempimento da parte di Fiat Chrysler Automobiles degli obblighi derivanti dalla normativa UE in materia di omologazione dei veicoli.

La Commission européenne a décidé aujourd'hui de lancer une procédure d'infraction à l'encontre de l'Italie pour manquement à ses obligations en vertu de la législation de l'UE sur la réception par type des véhicules en ce qui concerne le groupe Fiat Chrysler Automobiles.


La lettera di costituzione in mora è la prima fase di una procedura di infrazione e fa parte del dialogo della Commissione con le autorità italiane al fine di chiarire i fatti e di trovare una soluzione ai problemi individuati dalla Commissione.

La lettre de mise en demeure est la première étape de la procédure d'infraction et fait partie intégrante du dialogue entre la Commission et l'Italie afin de déterminer les faits et de trouver une solution aux craintes identifiées par la Commission.


Emissioni: la Commissione avvia una procedura di infrazione nei confronti dell'Italia per la violazione della normativa UE in materia di omologazione delle automobili // Bruxelles, 17 maggio 2017

Émissions des véhicules automobiles: La Commission ouvre une procédure d'infraction à l'encontre de l'Italie pour violation des règles de l'UE en matière d'homologation // Bruxelles, le 17 mai 2017


Nel caso in cui un'infrazione riguardi esclusivamente una funzione attribuita al SEBC o alla BCE in virtù del trattato e dallo statuto, una procedura per infrazione può essere avviata soltanto sulla base del presente regolamento, a prescindere dall'esistenza di leggi o regolamenti nazionali che prevedano una procedura distinta.

Si l'infraction porte exclusivement sur une mission confiée au SEBC ou à la BCE en vertu du traité et des statuts, une procédure d'infraction ne peut être engagée que sur la base du présent règlement, nonobstant l'existence d'une loi ou d'un règlement national prévoyant éventuellement une procédure distincte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nel caso in cui un'infrazione riguardi anche una o più aree non di competenza del SEBC o della BCE, il diritto di avviare una procedura per infrazione ai sensi del presente regolamento è indipendente da ogni diritto che la competente autorità nazionale ha di avviare una distinta procedura in relazione a tali aree non di competenza del SEBC o della BCE.

Si une infraction porte également sur un ou plusieurs domaines ne relevant pas de la compétence du SEBC ou de la BCE, le droit d'engager une procédure d'infraction en vertu du présent règlement est indépendant du droit qu'aurait une autorité nationale compétente d'engager des procédures distinctes concernant des domaines ne relevant pas de la compétence du SEBC ou de la BCE.


Il potere di prendere la decisione di avviare una procedura per infrazione, previsto dal presente regolamento, si estingue allo scadere di un anno dalla data in cui la BCE o la banca centrale nazionale dello Stato membro nella cui giurisdizione si è verificata l'infrazione abbiano constatato l'infrazione e, in ogni caso, allo scadere di tre anni dalla data in cui è stata presa la decisione di avviare la procedura per infrazione oppure, in caso di infrazione protratta, allo scadere di tre anni dalla cessazione dell'infrazione.«;

Le droit de prendre la décision d'engager une procédure d'infraction, comme prévu par le présent règlement, expire un an après que la BCE ou la banque centrale nationale de l'État membre dans la juridiction duquel l'infraction présumée a été commise a eu connaissance de l'existence de cette infraction présumée et, dans tous les cas, trois ans à compter de la date à laquelle la décision d'engager une procédure d'infraction a été prise ou, dans le cas d'une infraction continue, trois ans après sa cessation.«


Il potere di prendere la decisione di avviare una procedura per infrazione, previsto dal presente regolamento, si estingue allo scadere di un anno dalla data in cui la BCE o la banca centrale nazionale dello Stato membro nella cui giurisdizione si è verificata l'infrazione abbiano constatato l'infrazione e, in ogni caso, allo scadere di tre anni dalla data in cui è stata presa la decisione di avviare la procedura per infrazione oppure, in caso di infrazione protratta, allo scadere di tre anni dalla cessazione dell'infrazione".

Le droit de prendre la décision d'engager une procédure d'infraction, comme prévu par le présent règlement, expire un an après que la BCE ou la banque centrale nationale de l'État membre dans la juridiction duquel l'infraction présumée a été commise a eu connaissance de l'existence de cette infraction présumée et, dans tous les cas, trois ans à compter de la date à laquelle la décision d'engager une procédure d'infraction a été prise ou, dans le cas d'une infraction continue, trois ans après sa cessation".


1. Il potere di prendere la decisione di avviare una procedura per infrazione, previsto dal presente regolamento, si estingue allo scadere di un anno dalla data in cui la BCE o la banca centrale nazionale dello Stato membro nella cui giurisdizione si è verificata l'infrazione abbiano constatato per la prima volta l'infrazione e, in ogni caso, allo scadere di cinque anni dalla data in cui è stata commessa l' infrazione oppure, in caso di infrazione protratta, allo scadere di cinque anni dalla cessazione dell'infrazione.

1. Le droit de prendre la décision d'engager une procédure d'infraction, comme prévu par le présent règlement, expire un an après que la BCE ou la banque centrale nationale de l'État membre dans la juridiction duquel l'infraction présumée a été commise a eu connaissance pour la première fois de l'existence de cette infraction présumée et, dans tous les cas, cinq ans après que l'infraction a été commise ou, dans le cas d'une infraction continue, cinq ans après sa cessation.


1. Il potere di prendere la decisione di avviare una procedura per infrazione, previsto dal presente regolamento, si estingue allo scadere di un anno dalla data in cui la BCE o la banca centrale nazionale dello Stato membro nella cui giurisdizione si è verificata l'infrazione abbiano constatato per la prima volta l'infrazione e, in ogni caso, allo scadere di cinque anni dalla data in cui è stata commessa l'infrazione oppure, in caso di infrazione protratta, allo scadere di cinque anni dalla cessazione dell'infrazione.

1. Le droit de prendre la décision d'engager une procédure d'infraction, comme prévu par le présent règlement, expire un an après que la BCE ou la banque centrale nationale de l'État membre dans la juridiction duquel l'infraction présumée a été commise a eu connaissance pour la première fois de l'existence de cette infraction présumée et, dans tous les cas, cinq ans après que l'infraction a été commise ou, dans le cas d'une infraction continue, cinq ans après sa cessation.


30. sottolinea che il ruolo della Commissione nella procedura d'infrazione continua a essere uno stimolo importante per una corretta attuazione del diritto dell'Unione negli Stati membri; ritiene che la Commissione dovrebbe proporre un regolamento che disciplini le regole della procedura a monte di un'infrazione e della procedura di infrazione, basato su criteri e procedure chiari e globali garantendo, fra l'altro, un'esauriente attività di comunicazione con gli autori delle denunce; l'elaborazione di queste norme deve passare attraverso un processo di consultazione, prima di essere oggetto del processo decisionale legislativo;

30. souligne que la capacité de la Commission à ouvrir des procédures d'infraction reste un facteur déterminant pour la bonne application du droit de l'Union dans les États membres; considère que la Commission devrait proposer un règlement relatif aux règles applicables en matière de procédure précontentieuse et de procédure d'infraction, fondé sur des procédures et des critères clairs et complets garantissant notamment une communication de grande ampleur avec les plaignants; considère que l'élaboration de ces règles devrait passer ...[+++]


w