Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conservazione di una lingua
Formazione linguistica
Insegnamento delle lingue
Interprete della lingua dei segni
Interprete professionale di lingua dei segni
L1
Lingua
Lingua a rischio
Lingua a rischio di estinzione
Lingua in pericolo
Lingua in via di estinzione
Lingua madre
Lingua materna
Lingua minoritaria
Linguaggio
Madrelingua
Mantenimento di una lingua
Prima lingua
Promovimento di una lingua
Promovimento linguistico
Promozione di una lingua
Promozione linguistica
Salvaguardia di una lingua
Status di una lingua
Statuto di una lingua
Statuto linguistico
Studio delle lingue moderne
Studio di una seconda lingua

Traduction de «Salvaguardia di una lingua » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
salvaguardia di una lingua (1) | conservazione di una lingua (2) | mantenimento di una lingua (3)

sauvegarde d'une langue (1) | maintien d'une langue (2)


promozione linguistica (1) | promozione di una lingua (2) | promovimento linguistico (33) | promovimento di una lingua (4)

promotion linguistique (1) | promotion d'une langue (2)


statuto di una lingua (1) | statuto linguistico (2) | status di una lingua (3)

statut d'une langue




lingua minoritaria [ lingua a rischio | lingua a rischio di estinzione | lingua in pericolo | lingua in via di estinzione ]

langue minoritaire [ langue en péril | langue en voie d'extinction | langue en voie de disparition | langue menacée ]


Protocollo n. 2 addizionale alla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, concernente l'attribuzione alla Corte europea dei diritti dell'uomo della competenza ad esprimere pareri consultivi | Protocollo n. 2 alla Convenzione sulla salvaguardia dei Diritti dell'Uomo e delle Libertà fondamentali, che attribuisce alla Corte europea dei Diritti dell'Uomo la competenza di dare pareri consultivi | Protocollo n° 2 alla Convenzione per la salvaguardia dei Diritti dell'Uomo e della Libertà fondamentali, per l'attribuzione alla Corte europea dei diritti dell'uomo della competenza ad esprimere pare ...[+++]

Protocole nº 2 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des libertés fondamentales, attribuant à la Cour européenne des droits de l'homme la compétence de donner des avis consultatifs


insegnamento delle lingue [ formazione linguistica | studio delle lingue moderne | studio di una seconda lingua ]

enseignement des langues [ formation linguistique ]


lingua madre | lingua materna | madrelingua | prima lingua | L1 [Abbr.]

langue d'origine | langue I | langue maternelle | langue première


Protocollo n. 3 addizionale alla convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, concernente la modifica degli articoli 29, 30 e 34 della convenzione stessa | Protocollo n° 3 alla Convenzione per la salvaguardia dei Diritti dell'Uomo e della Libertà fondamentali, che modifica gli articoli 29, 30 e 34 della Convenzione

Protocole nº 3 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, modifiant les articles 29, 30 et 34 de la Convention


interprete della lingua dei segni | interprete professionale di lingua dei segni

interprète en langue des signes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se la clausola di salvaguardia di cui all’articolo 57, paragrafo 1, CE (articolo 64 TFUE) non debba essere applicata in ragione dell’introduzione, nel frattempo, del regime dei benefici fiscali all’investimento di natura contrattuale di cui all’articolo 41, paragrafo 5, lettera b), dell’EBF [Estatuto dos Benefícios Fiscais, legge sui benefici fiscali] e del regime di cui all’articolo 42 dell’EBF per i dividendi che hanno origine nei PALOP [paesi africani di lingua ufficiale portoghese] e in Timor Est.

Y a-t-il lieu de ne pas appliquer la clause de sauvegarde visée à l’article 57, paragraphe 1, CE (article 64 TFUE) dès lors que le régime des avantages fiscaux pour l’investissement de nature contractuelle prévu à l’article 41, paragraphe 5, sous b), EBF [statut des avantages fiscaux] et le régime prévu à l’article 42 EBF pour les dividendes provenant des pays africains de langue officielle portugaise et du Timor oriental ont été entretemps introduits?


in caso di riequilibrio di concessioni o di altri obblighi a norma di disposizioni sulle misure di salvaguardia negli accordi commerciali internazionali, l'intervento dell'Unione è sostanzialmente equivalente al livello delle concessioni o degli altri obblighi interessati dalla misura di salvaguardia, conformemente alle condizioni dell'accordo OMC sulle misure di salvaguardia o delle disposizioni in materia di misure di salvaguardia in altri accordi commerciali internazionali, compresi gli accordi regionali o bilaterali, a norma dei quali si applica la misura di salvaguardia;

en cas de rééquilibrage de concessions ou d'autres obligations au titre de dispositions relatives aux mesures de sauvegarde d'accords commerciaux internationaux, les mesures prises par l'Union sont substantiellement équivalentes au niveau des concessions ou autres obligations affectées par les mesures de sauvegarde, conformément aux conditions de l'accord de l'OMC sur les mesures de sauvegarde ou des dispositions en matière de mesures de sauvegarde d'autres accords commerciaux internationaux, y compris d'accords régionaux ou bilatéraux, au titre desquels la mesure de sauvegarde est appliquée;


34. nota la posizione speciale e riconosce i diritti dei popoli indigeni dell'Artico e indica in particolare la situazione giuridica e politica delle popolazioni indigene negli Stati artici e nella loro rappresentanza in seno al Consiglio artico; chiede una maggiore partecipazione dei popoli indigeni al processo politico-decisionale; sottolinea la necessità di adottare speciali misure di salvaguardia della cultura, della lingua e dei diritti alla terra dei popoli indigeni come definiti nella convenzione 169 dell'OIL; chiede un dialogo regolare fra i rappresentanti dei popo ...[+++]

34. prend acte de la position spéciale des peuples autochtones dans l'Arctique et reconnaît leurs droits; met notamment en avant leur situation juridique et politique dans les États arctiques et quant à leur représentation au Conseil de l'Arctique; plaide pour une plus grande implication des peuples autochtones dans l'élaboration des politiques insiste sur la nécessité d'adopter des mesures spécifiques pour préserver la culture et la langue des peuples autochtones, ainsi que leurs droits fonciers, de la manière définie dans la Convention relative aux peuples indigènes et tribaux de l'OIT (C169); appelle à un dialogue régulier entre de ...[+++]


34. nota la posizione speciale e riconosce i diritti dei popoli indigeni dell'Artico e indica in particolare la situazione giuridica e politica delle popolazioni indigene negli Stati artici e nella loro rappresentanza in seno al Consiglio artico; chiede una maggiore partecipazione dei popoli indigeni al processo politico-decisionale; sottolinea la necessità di adottare speciali misure di salvaguardia della cultura, della lingua e dei diritti alla terra dei popoli indigeni come definiti nella convenzione 169 dell'OIL; chiede un dialogo regolare fra i rappresentanti dei popo ...[+++]

34. prend acte de la position spéciale des peuples autochtones dans l'Arctique et reconnaît leurs droits; met notamment en avant leur situation juridique et politique dans les États arctiques et quant à leur représentation au Conseil de l'Arctique; plaide pour une plus grande implication des peuples autochtones dans l'élaboration des politiques insiste sur la nécessité d'adopter des mesures spécifiques pour préserver la culture et la langue des peuples autochtones, ainsi que leurs droits fonciers, de la manière définie dans la Convention relative aux peuples indigènes et tribaux de l'OIT (C169); appelle à un dialogue régulier entre de ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Se il medicinale non è destinato ad essere direttamente fornito al paziente, oppure se il medicinale serve per affrontare gravi problemi di disponibilità, le autorità competenti, nel rispetto di provvedimenti che ritengano necessari per la salvaguardia della salute umana, possono esonerare dall'obbligo di far figurare sulle etichette o sul foglietto illustrativo determinati particolari e dall'obbligo che il foglietto illustrativo sia redatto nella lingua o nelle lingue ufficiali dello Stato membri in cui il medici ...[+++]

Lorsque le médicament n'est pas destiné à être fourni directement au patient ou lorsqu'il est nécessaire pour faire face à de graves problèmes de disponibilité, les autorités compétentes peuvent, sous réserve des mesures qu'elles jugent nécessaires pour protéger la santé humaine, dispenser de l'obligation de faire figurer certaines mentions sur l'étiquetage et la notice et de rédiger la notice dans la ou les langues officielles de l'État membre où le médicament est mis sur le marché».


Inoltre, alcune menzioni tradizionali figuranti nell'allegato III possono essere utilizzate nell'etichettatura dei vini che recano un'indicazione geografica e sono originari dei paesi terzi nella lingua del paese terzo di origine oppure in un'altra lingua, se l'utilizzazione di una lingua diversa dalla lingua ufficiale del paese è considerata tradizionale per quanto concerne una menzione tradizionale, se l'utilizzazione di tale lingua è prevista dalla legislazione del paese e se tale lingua è utilizzata per questa menzione tradizionale ininterrottamente da almeno venticinque anni.

en outre, certaines mentions traditionnelles figurant à l'annexe III peuvent être utilisées dans l'étiquetage des vins qui portent une indication géographique et qui sont originaires des pays tiers dans la langue du pays tiers d'origine ou dans une autre langue, lorsque l'utilisation d'une langue autre que la langue officielle du pays est considérée comme traditionnelle en ce qui concerne une mention traditionnelle, si l'emploi de cette langue est prévu par la législation du pays et si cette langue est employée pour cette mention traditionnelle de façon continue depuis au moins vingt-cinq ans.


B. considerando che l'articolo 6, paragrafo 3 della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali garantisce ad ogni persona accusata di un reato, tra gli altri diritti, quello di essere informata sulla natura e sui motivi dell'accusa in una lingua che comprende, di disporre del tempo necessario per preparare la difesa, di difendersi da sola o mediante un difensore di sua scelta oppure, se non ha mezzi economici sufficienti, di essere difesa mediante gratuito patrocinio, di interrogare o f ...[+++]

B. considérant que l'article 6, paragraphe 3, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantit que tout accusé a droit notamment à être informé dans une langue qu'il comprend, de la nature et de la cause de l'accusation portée contre lui, à disposer du temps nécessaire à la préparation de sa défense, à se défendre lui-même ou à avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et, s'il n'a pas les moyens de rémunérer un défenseur, à pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d'o ...[+++]


B. considerando che l'articolo 6, paragrafo 3 della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali garantisce ad ogni persona accusata di un reato, tra gli altri diritti, quello di essere informata sulla natura e sui motivi dell'accusa in una lingua che comprende, di disporre del tempo necessario per preparare la difesa, di difendersi da sola o mediante un difensore di sua scelta oppure, se non ha mezzi economici sufficienti, di essere difesa mediante gratuito patrocinio, di interrogare o fa ...[+++]

B. considérant que l'article 6, paragraphe 3, de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantit que tout accusé a droit notamment à être informé dans une langue qu'il comprend, de la nature et de la cause de l'accusation portée contre lui, à disposer du temps nécessaire à la préparation de sa défense, à se défendre lui‑même ou à avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et, s'il n'a pas les moyens de rémunérer un défenseur, à pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d'of ...[+++]


B. considerando che il paragrafo 3 dell’articolo 6 della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti umani e delle libertà fondamentali garantisce a qualunque persona accusata di un reato, fra l’altro il diritto di essere informata, in una lingua che comprende, della natura e della causa dell’imputazione, di disporre di tempo per preparare la propria difesa, di difendersi personalmente o grazie a un difensore di sua scelta oppure, se non dispone dei mezzi economici necessari, di essere assistita gratuitamente da un avvocato d’ ...[+++]

B. considérant que l'article 6, paragraphe 3, de ladite convention garantit que toute personne accusée a doit notamment à être informée, dans une langue qu'elle comprend et d'une manière détaillée, de la nature et de la cause de l'accusation portée contre elle; à disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense; à se défendre elle‑même ou à recevoir l'assistance d'un défenseur de son choix et, si elle n'a pas les moyens de rémunérer un défenseur, à pouvoir être assistée gratuitement par un avocat d'offic ...[+++]


DECISIONE DELLA COMMISSIONE del 17 febbraio 1993 in merito alla richiesta, presentata dalla Spagna, che la Commissione adotti misure di salvaguardia ai sensi dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 3577/92 del Consiglio concernente l'applicazione del principio della libera prestazione dei servizi ai trasporti marittimi fra Stati membri (cabotaggio marittimo) (Il testo in lingua spagnola è il solo facente fede)

DÉCISION DE LA COMMISSION du 17 février 1993 faisant suite à la demande espagnole d'adoption par la Commission de mesures de sauvegarde en vertu des dispositions de l'article 5 du règlement (CEE) n° 3577/92 du Conseil concernant l'application du principe de la libre circulation des services aux transports maritimes à l'intérieur des États membres (cabotage maritime) (Le texte en langue espagnole est le seul faisant foi.)


w