Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adattamento di edifici
Agevolazioni per handicappati
Aiuto tecnico
Apparecchio per handicappati
Braille
Comunicazione paraverbale
Difetto di linguaggio
Disturbo del linguaggio
Disturbo della parola
Eliminazione degli ostacoli di tipo architettonico
Libro sonoro
Lingua
Lingua del foglio di stile
Linguaggio
Linguaggio CSS
Linguaggio assoluto
Linguaggio chiaro
Linguaggio dei fogli di stile
Linguaggio di esecuzione
Linguaggio di programmazione
Linguaggio evoluto
Linguaggio gestuale
Linguaggio macchina
Linguaggio oggetto
Linguaggio orientato ai problema
Linguaggio orientato al linguaggio umano
Linguaggio orientato al problema
Linguaggio orientato all'umano
Linguaggio paraverbale
Linguaggio problem oriented
Lingue del foglio di stile
Televigilanza
Veicolo modificato

Traduction de «linguaggio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
linguaggio paraverbale (1) | comunicazione paraverbale (2)

communication paraverbale




linguaggio di programmazione [ linguaggio evoluto | linguaggio macchina ]

langage de programmation [ langage assembleur | langage évolué ]


linguaggio orientato ai problema | linguaggio orientato al problema | linguaggio problem oriented

langage adapté aux problèmes


linguaggio orientato al linguaggio umano | linguaggio orientato all'umano

langage proche du langage courant


linguaggio assoluto | linguaggio di esecuzione | linguaggio oggetto

langage objet | langage résultant




difetto di linguaggio | disturbo del linguaggio | disturbo della parola

trouble du langage | difficulté du langage | trouble d'élocution


lingua del foglio di stile | lingue del foglio di stile | linguaggio CSS | linguaggio dei fogli di stile

CSS | feuilles de style en cascade | langages de feuilles de style en cascade | langages des feuilles de style


agevolazioni per handicappati [ adattamento di edifici | aiuto tecnico | apparecchio per handicappati | braille | eliminazione degli ostacoli di tipo architettonico | libro sonoro | linguaggio gestuale | televigilanza | veicolo modificato ]

facilités pour handicapés [ adaptation de bâtiment | appareil pour handicapé | braille | élimination des obstacles d'ordre architectural | langage gestuel | livre sonore | télévigilance | véhicule adapté ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Deaf Magazine è una rivista dedicata alla cultura del linguaggio dei segni tedesco, che costituisce un ponte tra mezzi analogici e digitali e che abbina la parola scritta al linguaggio dei segni in modo immediato.

Deaf Magazine est un magazine consacré à la culture de la langue des signes allemande, qui associe des supports analogiques et numériques et établit une connexion directe entre le document écrit et le langage des signes.


a)specifiche sul formato dei file che utilizzino un linguaggio di comunicazione elettronico standard (in prosieguo denominato il «linguaggio di comunicazione dell’EU ETS») basato su XML da utilizzare con sistemi automatizzati avanzati.

a)des spécifications de formats de fichiers utilisant un langage électronique normalisé (dénommé ci-après «langage SEQE-UE») fondé sur XML et destiné à être utilisé avec des systèmes automatisés avancés.


specifiche sul formato dei file che utilizzino un linguaggio di comunicazione elettronico standard (in prosieguo denominato il «linguaggio di comunicazione dell’EU ETS») basato su XML da utilizzare con sistemi automatizzati avanzati.

des spécifications de formats de fichiers utilisant un langage électronique normalisé (dénommé ci-après «langage SEQE-UE») fondé sur XML et destiné à être utilisé avec des systèmes automatisés avancés.


Giacché il linguaggio di programmazione è un elemento che consente di dare istruzioni alla macchina, esso deve essere equiparato, ad esempio, al linguaggio utilizzato dall’autore di un romanzo.

Dans la mesure où le langage de programmation est un élément qui permet de donner des instructions à la machine, il doit être apparenté, par exemple, au langage utilisé par un auteur de roman.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Esso permette agli utenti di scrivere ed eseguire programmi d’applicazione (detti anche «script») scritti nel linguaggio di programmazione SAS che consentono di trattare i dati.

Il permet aux utilisateurs d’écrire et d'exécuter des programmes d’application (également connus sous le nom de « scripts ») écrits dans le langage de programmation SAS permettant de manipuler les données.


Secondo l’avvocato generale Bot le funzionalità di un programma per elaboratore e il linguaggio di programmazione non possono essere protetti dal diritto d’autore

Selon l'avocat général M. Bot, les fonctionnalités d'un programme d'ordinateur et le langage de programmation ne peuvent être protégés par le droit d'auteur


per «linguaggio naturale», si intende un linguaggio umano che sia parlato, scritto o basato su segni, per la comunicazione generica.

9) «langage naturel»: un langage humain parlé, écrit ou signé, utilisé pour la communication générale.


il parametro del linguaggio di risposta (Response Language) che indica il linguaggio naturale utilizzato nei parametri di risposta al Get Discovery Service Metadata,

le paramètre «Langage de réponse» indiquant le langage naturel utilisé dans les paramètres de la réponse à «Accéder à des métadonnées du service de recherche»,


Il parametro del linguaggio (Language) indica il linguaggio naturale richiesto per il contenuto della risposta al Discover Metadata.

Le paramètre de langage indique le langage naturel demandé pour le contenu de la réponse à «Rechercher des métadonnées».


comunicare meglio il messaggio dell'Europa: il dibattito pubblico odierno è stato un primo passo; occorre ripensare l'atteggiamento nei confronti dei media ed evitare che i governi si servano dell'Europa come capro espiatorio; bisogna utilizzare il linguaggio di tutti i giorni cui i cittadini sono abituati e sono legati, evitando di trincerarsi dietro il linguaggio istituzionale.

- mieux communiquer le message de l'Europe: le débat public de ce jour était un premier pas; il faut repenser l'attitude vis-à-vis des médias et éviter que les gouvernements utilisent l'Europe comme un bouc émissaire; il faut utiliser le langage de tous les jours auquel les citoyens sont accoutumés et auquel ils sont attachés et éviter de se cantonner à l'institutionnel.


w