Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arresto di fine settimana
Domanda di continuazione dell'esecuzione della pena
EM
Electronic Monitoring
Esecuzione della pena
Esecuzione della pena con sorveglianza elettronica
Esecuzione in giorni separati
Esecuzione mediante sorveglianza elettronica
Esecuzione per giorni
Frazionamento dell'esecuzione della pena
Garantire l'esecuzione della pena
Inizio dell'esecuzione della pena
Inizio della pena
Sospensione condizionale dell'esecuzione della pena
Sospensione dell'esecuzione della pena

Traduction de «Sospensione dell'esecuzione della pena » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sospensione dell'esecuzione della pena

sursis à l'exécution de la peine | sursis à l'exécution d'une peine


esecuzione della pena con sorveglianza elettronica | esecuzione della pena sotto forma di sorveglianza elettronica | esecuzione mediante sorveglianza elettronica | Electronic Monitoring [ EM ]

exécution de la peine sous surveillance électronique | exécution des peines sous surveillance électronique | exécution sous surveillance électronique | Electronic Monitoring [ EM ]




sospensione condizionale dell'esecuzione della pena

sursis conditionnel à l'exécution des peines


inizio della pena | inizio dell'esecuzione della pena

début de la peine | commencement de l'exécution de la peine


esecuzione per giorni | esecuzione in giorni separati | frazionamento dell'esecuzione della pena | arresto di fine settimana

exécution par journées séparées | détention par journées séparées | fractionnement de l'exécution de la peine | arrêt de fin de semaine


domanda di continuazione dell'esecuzione della pena

demande de reprise de l'exécution de la peine


garantire l'esecuzione della pena

garantir l'exécution de peines
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La domanda di sospensione dell’esecuzione della decisione è stata respinta con ordinanza del presidente del Tribunale del 9 luglio 2010 (T‑177/10 R), confermata con ordinanza del presidente della Corte del 14 dicembre 2011 (C‑446/10 P(R)), che ha respinto l’impugnazione dell’Alcoa avverso l’ordinanza del presidente del Tribunale.

La demande de sursis à l’exécution de la décision a été rejetée par ordonnance du président du Tribunal du 9 juillet 2010 (T-177/10 R), confirmée par l’ordonnance du président de la Cour du 14 décembre 2011 (C-446/10 P(R)), qui a rejeté le pourvoi d’Alcoa contre l’ordonnance du président du Tribunal.


Oltre ad apportare considerevoli contributi all'impegno delle organizzazioni della società civile per l'abolizione della pena di morte, l'UE è la prima istanza regionale ad aver adottato norme che vietano il commercio di beni utilizzati per l'esecuzione della pena capitale (o per la tortura e i maltrattamenti), così come la prestazione di assistenza tecnica relativa a tali merci.

En plus d'être à la pointe des contributions aux efforts déployés par les organisations de la société civile pour faire abolir la peine de mort, l'UE est la première instance régionale à avoir adopté des dispositions interdisant le commerce des biens utilisés en vue d'infliger la peine capitale (ou des actes de torture et des mauvais traitements), ainsi que la fourniture d'une assistance technique en rapport avec ces biens.


[221] Nel diritto tedesco, si chiama "Aussetzung des Strafrestes" (sospensione dell'esecuzione della pena rimanente), 57 StGB.

[221] En droit allemand, elle s'appelle "Aussetzung des Strafrestes" (sursis à l'exécution), 57 StGB.


La consegna di propri cittadini, grande innovazione della decisione quadro, è oramai divenuta una realtà, anche se la maggioranza degli Stati membri ha comunque deciso di applicare, nei confronti dei propri cittadini, la condizione dell’esecuzione della pena sul territorio nazionale.

La remise des nationaux, qui constituait une innovation majeure de la décision-cadre, est entrée désormais dans les faits, la plupart des Etats membres ayant tout de même choisi de faire valoir, à l’égard de leurs ressortissants, la condition d’exécution de la peine sur leur territoire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quanto alle modalità di esecuzione delle sanzioni detentive, e prima di affrontare la questione dell'opportunità di un intervento a livello dell'Unione europea in questo settore, è parso utile presentare un modo più dettagliato questo argomento nell'allegato I cui si fa riferimento. L'allegato tratta della sospensione condizionale della pena, della sospensione/rinvio della pronuncia della pena ...[+++]

Quant aux modalités d'exécution des sanctions privatives de liberté et avant d'aborder les questions de l'opportunité d'une intervention au niveau de l'Union européenne dans ce domaine, il a paru utile de faire une présentation plus détaillée de ce sujet à l'annexe I à laquelle il est fait référence. Cet annexe traite le sursis, la suspension et l'ajournement du prononcé de la peine, la semi-liberté, le fractionnement de l'exécution de la peine, la surveillance électroniqu ...[+++]


In Belgio, la legge del 29 giugno 1964 sul rinvio dell'esecuzione della pena, la sospensione condizionale della pena e la messa in prova consente di sospendere, con l'accordo dell'interessato, la pronunzia della pena a favore dell'imputato che non è già stato condannato anteriormente a sanzioni penali o ad una detenzione correttiva principale superiore a sei mesi, quando il fatto non sembra tale da comportare come pena principale una pena ...[+++]

En Belgique, la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation permet d'ordonner, avec l'accord de l'intéressé, la suspension du prononcé de la peine en faveur du prévenu qui n'a pas encouru antérieurement de condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement correctionnel principal de plus de six mois, lorsque le fait ne paraît pas de nature à entraîner comme peine principale un emprisonnement correctionnel supérieur à cinq ans ou une peine plus grave et que la prévention est déclarée établie (art. 3 ...[+++]


Per quanto concerne le modalità di esecuzione delle sanzioni detentive (quali, ad esempio, la liberazione condizionale, la sospensione e il rinvio della pronuncia della pena, la semilibertà, il frazionamento dell'esecuzione della pena, la sorveglianza elettronica e g ...[+++]

En ce qui concerne les modalités d'exécution des sanctions privatives de liberté (telles que p.ex. le sursis, la suspension et l'ajournement du prononcé de la peine, la semi-liberté, le fractionnement de l'exécution de la peine, la surveillance électronique et la détention à domicile), il est à noter que l'Union européenne n'a pas adopté de législation.


Essa riguarda le persone oggetto di una condanna giudiziaria accompagnata da un rinvio condizionale dell'esecuzione della pena o di una condanna comportante privazione della libertà, emanata, in tutto o in parte, con la condizionale, o al momento della condanna ("sospensione della pena"), o successivamente ("liberazione anticipata") [104].

Elle concerne des personnes qui ont fait l'objet d'une décision judiciaire de culpabilité, assortie d'une suspension conditionnelle du prononcé de la peine, ou d'une condamnation emportant privation de liberté, prononcée sous condition ou dont l'exécution a été suspendue conditionnellement, en tout ou en partie, soit au moment de la condamnation ("sursis"), soit ultérieurement ("libération anticipée") [104].


Ad aprile a tre dirottatori è stata inflitta la pena di morte immediatamente dopo un processo sommario, in violazione delle norme minime vigenti a livello internazionale per l'esecuzione della pena di morte.

En avril, trois personnes ayant tenté de détourner un ferry ont été sommairement jugées et exécutées, en violation des normes minimales internationales concernant l'application de la peine de mort.


Il 10 marzo scorso il Tribunale di primo grado ha accordato una sospensione all'esecuzione della decisione, adottata dalla Commissione il 19 ottobre scorso, che vieta alle compagnie marittime membri del "Transatlantic Agreement" (TAA) di fissare collettivamente le tariffe terrestri dei trasporti per container.

Le 10 mars dernier, le Tribunal de Première Instance a accordé un sursis à exécution de la décision d'interdiction adoptée par la Commission le 19 octobre dernier, aux compagnies maritimes membres du "Transatlantic Agreement" (TAA) auxquelles la Commission Européenne avait interdit - le 19 octobre 1994 - de fixer collectivement les tarifs terrestres des transports par conteneurs.


w