Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla vendita di giornali
Commessa di libreria
Commessa di negozio di ferramenta
Commessa di negozio specializzato
Commessa di tribunale
Commessa di vendita
Commessa esperta
Commesso di cartolibreria
Commesso di negozio di bricolage
Commesso di negozio di ferramenta
Commesso di negozio specializzato
Commesso di tribunale
Commesso di vendita
ICTR
ICTY
Impiegata di vendita
Impiegato di vendita
Sostituta di cancelleria di tribunale
Sostituto di cancelleria di tribunale
TPGCE
TPI
Tribunale
Tribunale dell'agricoltura
Tribunale della funzione pubblica
Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea
Tribunale della funzione pubblica europea
Tribunale di primo grado
Tribunale di primo grado CE
Tribunale di primo grado delle Comunità europee
Tribunale penale internazionale
Tribunale penale internazionale per il Ruanda
Tribunale penale internazionale per l'ex Iugoslavia
Tribunale specializzato in problemi agricoli

Traduction de «commessa di tribunale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
commesso di tribunale | commessa di tribunale

commis de tribunal | commis de tribunal


sostituto di cancelleria di tribunale | sostituta di cancelleria di tribunale

substitut de tribunal | substitute de tribunal


commesso di vendita | commessa di vendita | impiegato di vendita | impiegata di vendita

employé de vente | employée de vente


commessa di negozio specializzato | commessa esperta | commesso di negozio specializzato | commesso di negozio specializzato/commessa di negozio specializzato

vendeur spécialisé | vendeur spécialisé/vendeuse spécialisée | vendeuse spécialisée


Tribunale (UE) [ TPGCE | Tribunale di primo grado | Tribunale di primo grado CE | Tribunale di primo grado delle Comunità europee ]

Tribunal (UE) [ TPICE | Tribunal de première instance | Tribunal de première instance CE | Tribunal de première instance des Communautés européennes ]


commessa di negozio di ferramenta | commesso di negozio di ferramenta | commesso di negozio di bricolage | commesso di negozio di ferramenta/commessa di negozio di ferramenta

conseillère en bricolage | vendeur en bricolage | conseiller en bricolage | vendeur en bricolage/vendeuse en bricolage


addetta alla vendita di giornali | commessa di libreria | commesso di cartolibreria | commesso di libreria/commessa di libreria

vendeur de livres anciens | vendeur de livres rares | libraire | vendeuse de livres rares


Tribunale penale internazionale [ ICTR | ICTY | TPI | Tribunale penale internazionale per il Ruanda | Tribunale penale internazionale per l'ex Iugoslavia ]

Tribunal pénal international [ TPI | TPIR | TPIY | Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | Tribunal pénal international pour le Rwanda ]


Tribunale della funzione pubblica [ Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea | Tribunale della funzione pubblica europea ]

Tribunal de la fonction publique [ TFP [acronym] Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne | Tribunal de la fonction publique européenne ]


sezione specializzata di tribunale per le controversie agricole | tribunale dell'agricoltura | tribunale specializzato in problemi agricoli

tribunal de première instance
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. Il Comitato risarcisce un'autorità nazionale di risoluzione di uno Stato membro partecipante per i danni per i quali è stata condannata da un tribunale nazionale o che essa, d'accordo con il Comitato, si è impegnata a risarcire in base a una composizione amichevole, che siano le conseguenze di un atto o di un'omissione commessi da tale autorità nazionale di risoluzione nel corso di una risoluzione ai sensi del presente regolamento, a meno che l'atto o l'omissione abbia costituito una violazione del diritto dell'Unione, del presente regolamento, di una decisione della Commissione o di una decisione del Comitato, ...[+++]

4. Le CRU indemnise l'autorité nationale de résolution d'un État membre participant pour les dommages auxquels elle a été condamnée par un tribunal national ou qu'elle s'est, en accord avec le CRU, engagée à payer dans le cadre d'un règlement à l'amiable et qui sont la conséquence d'un acte ou d'une omission commis par cette autorité nationale de résolution lors d'une procédure de résolution en vertu du présent règlement, sauf si cet acte ou cette omission constituait une infraction au droit de l'Union, au présent règlement, à une déc ...[+++]


In particolare, nel caso di specie il Tribunale avrebbe ritenuto sufficiente ai fini della condanna della ricorrente un elemento di prova relativo a una presunta violazione commessa in Francia, mentre la stessa questione sarebbe stata giudicata in modo esattamente opposto in una causa parallela (1).

C’est ainsi que le Tribunal a considéré qu’il pouvait condamner la requérante sur la base d’éléments de preuve concernant l’infraction prétendument commise en France, alors qu’il a apprécié ces éléments de manière complètement différente dans des affaires parallèles (1).


Il Tribunale ha ritenuto che tali principi dovessero essere bilanciati con «il rispetto del principio di legalità» e che i richiedenti il marchio non potessero invocare decisioni precedenti al fine di ottenere una decisione identica, perché la decisione antecedente rappresentava «un’eventuale illegittimità commessa in favore di altri»; pertanto, il Tribunale ha dichiarato che «un siffatto esame [doveva] essere effettuato caso per caso» (punto 69 della sentenza impugnata).

Le Tribunal fait valoir que ce principe doit être mis en balance avec le «respect de la légalité» et que les demandeurs ne peuvent pas se prévaloir de décisions antérieures pour obtenir une décision identique parce que celle-ci était une «illégalité éventuelle commise en faveur d’autrui»; en conséquence, le Tribunal a jugé qu’ «un tel examen doit avoir lieu dans chaque cas concret» (point 69 de la décision attaquée).


1. Conformemente all'articolo 30 dello statuto, il Tribunale può decidere di denunciare qualsiasi falsa testimonianza o qualsiasi falsa dichiarazione di perito commessa sotto giuramento, dinanzi ad esso, all'autorità competente, di cui al regolamento integrativo del regolamento di procedura della Corte di giustizia, dello Stato membro le cui autorità giudiziarie sono competenti a procedere penalmente al riguardo.

1. Conformément à l'article 30 du statut, le Tribunal peut décider de dénoncer à l'autorité compétente, mentionnée dans le règlement additionnel au règlement de procédure de la Cour de justice, de l'État membre dont les juridictions sont compétentes aux fins d'une poursuite répressive, tout faux témoignage ou toute fausse déclaration d'expert commis sous serment devant lui.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le giurisdizioni nazionali sono competenti sull'insieme del territorio comunitario, tranne quando la competenza di una giurisdizione dipende, in uno Stato membro, dal luogo nel quale la contraffazione è stata commessa, nel qual caso il tribunale è competente solo per gli atti commessi nello Stato membro in questione.

Les juridictions nationales seront compétentes sur l'ensemble du territoire communautaire, sauf si leur compétence est fondée, dans un État membre, sur le lieu où la contrefaçon est commise, auquel cas la juridiction nationale concernée ne sera compétente que pour les actes commis dans cet État membre.


In primo luogo, le ricorrenti affermano che la Commissione e il Tribunale hanno applicato erroneamente l’art. 101, n. 1, TFUE e l’art. 23, n. 2, del regolamento n. 1/2003, considerando la SCC e la SCTC responsabili dell’infrazione commessa dalla WWTE.

En premier lieu, les requérantes prétendent que la Commission et le Tribunal ont violé l’article 101, paragraphe 1, TFUE et l’article 23, paragraphe 2, du règlement no 1/2003 en tenant SCC et SCTC pour responsables de l’infraction commise par WWTE.


16. osserva che, alla luce della sentenza del Tribunale di primo grado del 4 ottobre 2006 nella causa T-193/04, Tillack/Commissione , secondo cui non è stata commessa alcuna violazione di legge per quanto riguarda l'azione intrapresa dall'OLAF, occorre chiudere la procedura del Parlamento sulla relazione speciale pendente del Mediatore concernente la denuncia 2485/2004/GG;

16. note que, à la lumière de l'arrêt rendu par le Tribunal de première instance le 4 octobre 2006 dans l'affaire T-193/04 Tillack/Commission , selon lequel aucune violation de la règle de droit n'a été commise dans le cadre de l'action intentée par l'OLAF, il convient de clore la procédure qui avait été engagée par le Parlement, relative au rapport spécial du Médiateur, resté en suspens, concernant la plainte 2485/2004/GG;


1. Il Tribunale può decidere di denunciare qualsiasi falsa testimonianza o qualsiasi falsa dichiarazione di perito commessa sotto giuramento, dinanzi ad esso, all'autorità competente, di cui all'allegato III del regolamento addizionale al regolamento di procedura della Corte di giustizia, dello Stato membro le cui autorità giudiziarie sono competenti a procedere penalmente al riguardo, tenendo conto di quanto dispone l'articolo 63.

1. Le Tribunal peut décider de dénoncer à l'autorité compétente mentionnée à l'annexe III du règlement additionnel au règlement de procédure de la Cour de justice, de l'État membre dont les juridictions sont compétentes aux fins d'une poursuite répressive, tout faux témoignage ou toute fausse déclaration d'expert commis sous serment devant lui, compte tenu des dispositions de l'article 63.


Se una parte ritiene che i suoi diritti di proprietà industriale siano stati violati e adisce un tribunale nazionale, spetta al giudice nazionale stabilire se è stata commessa un’infrazione.

Si une partie estime que ses droits de propriété industrielle ont été bafoués et porte plainte devant un tribunal national, c’est au juge national qu’il revient d’établir s’il y a bien eu infraction.


Se una parte ritiene che i suoi diritti di proprietà industriale siano stati violati e adisce un tribunale nazionale, spetta al giudice nazionale stabilire se è stata commessa un’infrazione.

Si une partie estime que ses droits de propriété industrielle ont été bafoués et porte plainte devant un tribunal national, c’est au juge national qu’il revient d’établir s’il y a bien eu infraction.


w