Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CLRTAP
Conv. Rifugiati
Convenzione ACP-CE
Convenzione ACP-UE
Convenzione di Ginevra
Convenzione di Ginevra del 1951
Convenzione internazionale
Convenzione multilaterale
Convenzione relativa allo status dei rifugiati
Convenzione sullo status dei rifugiati
Diritto umanitario internazionale

Traduction de «convenzione di ginevra » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Conferenza diplomatica sui protocolli aggiuntivi alle Convenzione di Ginevra [ Conf. dipl. sui protocolli aggiuntivi alle Conv. di Ginevra ]

Conférence diplomatique relative au protocole additionnel aux accords de Genève


Convenzione per l'applicazione alla guerra marittima dei principi della convenzione di Ginevra del 22 agosto 1964

Convention pour l'adaptation, à la guerre maritime, des principes de la convention de Genève du 22 août 1864


Convenzione del 28 luglio 1951 sullo statuto dei rifugiati | Convenzione di Ginevra del 1951 [ Conv. Rifugiati ]

Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés | Convention de Genève de 1951 [ Conv. Réfugiés ]


Convenzione di Ginevra relativa allo status di rifugiati | Convenzione relativa allo status dei rifugiati | Convenzione sullo status dei rifugiati

Convention de 1951 concernant le statut des réfugiés | Convention de Genève concernant le statut des réfugiés | convention de Genève relative au statut des réfugiés | Convention relative au statut des réfugiés


Convenzione di Ginevra | Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza | CLRTAP [Abbr.]

Convention de Genève | Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance | CPATLD [Abbr.]


Convenzione per l'adattamento alla guerra marittima dei principi della convenzione di Ginevra

Convention pour l'adaptation à la guerre maritime des principes de la Convention de Genève du 22 août 1864


diritto umanitario internazionale [ Convenzione di Ginevra ]

droit humanitaire international [ Convention de Genève ]


convenzione internazionale [ convenzione multilaterale ]

convention internationale [ convention multilatérale ]


convenzione ACP-UE [ convenzione ACP-CE ]

convention ACP-UE [ convention ACP-CE ]


convenzione internazionale per la prevenzione dell'inquinamento causato da navi

Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[22] Il tasso di riconoscimento è calcolato come la percentuale di decisioni in prima istanza che conferiscono lo status previsto dalla Convenzione di Ginevra o lo status di protezione sussidiaria rispetto al numero totale di decisioni in prima istanza adottate (e che includono sia decisioni di conferimento dello status previsto dalla Convenzione di Ginevra o dello status di protezione sussidiaria che decisioni di conferimento di altri status (ad es. umanitario), e decisioni di rifiuto).

[22] Le taux de reconnaissance est calculé en tant que proportion des décisions de première instance accordant le statut prévu par la convention de Genève ou une protection subsidiaire par rapport au nombre total de décisions prises en première instance [ce nombre total de décisions prises en première instance comprend les décisions relatives à l'octroi du statut prévu par la convention de Genève ou d'une protection subsidiaire, ainsi que les décisions relatives à l'octroi d'autres statuts (par exemple, humanitaire), et les décisions rejetant la demande].


In sede di applicazione del presente regolamento, gli Stati membri agiscono nel pieno rispetto del pertinente diritto unionale, compresa la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea ("Carta dei diritti fondamentali"), del pertinente diritto internazionale, compresa la convenzione relativa allo status dei rifugiati firmata a Ginevra il 28 luglio 1951 ("convenzione di Ginevra"), degli obblighi inerenti all'accesso alla protezione internazionale, in particolare il principio di non-refoulement (non respingimento), e dei diritti fondamentali.

Lorsqu'ils appliquent le présent règlement, les États membres agissent dans le plein respect des dispositions pertinentes du droit de l'Union, y compris de la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne (ci-après dénommée "charte des droits fondamentaux"), du droit international applicable, dont la convention relative au statut des réfugiés, conclue à Genève le 28 juillet 1951 (ci-après dénommée "convention de Genève"), des obligations liées à l'accès à la protection internationale, en particulier le principe de non-refoulement, et des droits fondamentaux.


L'Agenzia espleta le proprie funzioni nel pieno rispetto della pertinente normativa dell'Unione, fra cui la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea (“Carta dei diritti fondamentali”), del diritto internazionale pertinente, compresa la convenzione relativa allo status di rifugiati firmata a Ginevra il 28 luglio 1951 (“convenzione di Ginevra”), degli obblighi inerenti all'accesso alla protezione internazionale, in particolare il principio di non respingimento, e dei diritti fondamentali, nonché tenendo conto delle relazioni del forum consultivo di cui all'articolo 26 bis del presente regolamento.

L'Agence accomplit ses tâches dans le plein respect des dispositions pertinentes du droit de l'Union, y compris de la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne (ci-après dénommée “charte des droits fondamentaux”), du droit international applicable, dont la convention relative au statut des réfugiés, conclue à Genève le 28 juillet 1951 (ci-après dénommée “convention de Genève”), de ses obligations relatives à l'accès à la protection internationale, en particulier le principe de non-refoulement, et des droits fondamentaux ainsi qu'en tenant compte des rapports du forum consultatif visé à l'article 26 bis du présent règlement.


B. considerando che, conformemente all'articolo 7 della quarta Convenzione di Ginevra, i residenti di Camp Ashraf devono essere considerati profughi che godono della protezione prevista dal diritto internazionale; che i membri del PMOI residenti a Camp Ashraf sono stati disarmati e designati "persone protette" ai sensi dell'articolo 27 della quarta Convenzione di Ginevra; che, dopo aver invaso l'Iraq nel 2003, l'esercito statunitense ha disarmato l'organizzazione e ha dato garanzie scritte in merito al loro status di "persone protette" ai sensi della quarta Convenzione di Ginevra,

B. considérant qu'en vertu de l'article 7 de la quatrième convention de Genève, les résidents du camp d'Achraf doivent être considérés comme des réfugiés bénéficiant de la protection du droit international; que les membres de l'OMPI qui vivent dans le camp d'Achraf ont été désarmés et qu'ils ont reçu le statut de personnes protégées en vertu de l'article 27 de la quatrième convention de Genève; qu'après l'invasion de l'Iraq en 2003, l'armée américaine a désarmé le groupe et lui a donné des assurances écrites quant à son statut de personnes protégées au titre de la quatrième convention de Genève,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Per gli Stati membri che sono parti contraenti della convenzione di Ginevra, l’Europol agisce, conformemente alla dichiarazione figurante nell’allegato (di seguito «dichiarazione»), come ufficio centrale per la lotta contro la falsificazione dell’euro, ai sensi dell’articolo 12, prima frase, della convenzione di Ginevra.

1. Pour les États membres qui sont parties contractantes à la convention de Genève, Europol, conformément à la déclaration figurant à l’annexe (ci-après dénommée la «déclaration»), joue le rôle d’office central de répression du faux-monnayage de l’euro au sens de l’article 12, première phrase, de la convention de Genève.


La convenzione internazionale per la repressione del falso nummario, adottata a Ginevra il 20 aprile 1929 (di seguito «convenzione di Ginevra»), dovrebbe essere applicata con maggiore efficacia tenuto conto delle condizioni dell’integrazione europea.

La convention internationale pour la répression du faux-monnayage conclue à Genève le 20 avril 1929 (ci-après dénommée «la convention de Genève») devrait être appliquée avec plus d’efficacité compte tenu de l’état d’avancement de l’intégration européenne.


J. considerando che gli Stati Uniti e gli Stati membri sono firmatari della Terza Convenzione di Ginevra (concernente il trattamento dei prigionieri di guerra) e della Quarta Convenzione di Ginevra concernente la protezione dei civili in tempo di guerra, che il primo protocollo aggiuntivo alla Convenzione di Ginevra concernente la protezione delle vittime dei conflitti armati internazionali fa parte del diritto consuetudinario internazionale e che gli Stati Uniti sono parte contraente della Convenzione internazionale sui diritti civili e politici; che questi strumenti costituiscono il quadro giuridico pertinente per determinare se la d ...[+++]

J. considérant que les États-Unis, comme les États membres, sont signataires de la troisième Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, que le premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux fait partie du droit international coutumier, et que les États-Unis sont signataires du Pacte international sur les droits civils et politiques, qui constitue le cadre juridique pertinent pour déterminer si la détention des prisonniers à Gu ...[+++]


viste la terza Convenzione di Ginevra concernente il trattamento dei prigionieri di guerra e la quarta Convenzione di Ginevra concernente la protezione dei civili in tempo di guerra, entrambe adottate il 12 agosto 1949; visto infine il primo Protocollo aggiuntivo alla Convenzione di Ginevra del 12 agosto 1949, concernente la protezione delle vittime dei conflitti armati internazionali, adottato l'8 giugno 1977,

— vu la troisième Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre et la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, adoptées le 12 août 1949, ainsi que le premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, adopté le 8 juin 1977,


I. considerando che gli Stati Uniti e gli Stati membri sono firmatari della Terza Convenzione di Ginevra (concernente il trattamento dei prigionieri di guerra) e della Quarta Convenzione di Ginevra concernente la protezione dei civili in tempo di guerra, che il primo protocollo aggiuntivo alla Convenzione di Ginevra concernente la protezione delle vittime dei conflitti armati internazionali fa parte del diritto consuetudinario internazionale e che gli Stati Uniti sono parte contraente della Convenzione internazionale sui diritti civili e politici; che questi strumenti costituiscono il quadro giuridico pertinente per determinare se la d ...[+++]

I. considérant que les États-Unis, comme les États membres, sont signataires de la troisième Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, que le premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux fait partie du droit international coutumier, et que les États-Unis sont signataires du Pacte international sur les droits civils et politiques, qui constitue le cadre juridique pertinent pour déterminer si la détention des prisonniers à Gu ...[+++]


Nel momento in cui noi celebriamo il cinquantenario di un grande avvenimento di diritto internazionale umanitario qual è la Convenzione di Ginevra, non possiamo chiudere gli occhi di fronte al fatto che, a poca distanza dall'Europa, tutti i punti della Convenzione di Ginevra vengono sostanzialmente e praticamente violati, malgrado la tesi russa secondo cui lì non c'è uno stato di guerra bensì un'emergenza interna.

Au moment où nous célébrons le cinquantenaire d'un événement de droit international humanitaire tel que la convention de Genève, nous ne pouvons fermer les yeux quand, près de chez nous, tous les points de cette convention sont violés, même si la thèse russe est qu'il ne s'agit pas d'un état de guerre mais de problèmes intérieurs.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'convenzione di ginevra' ->

Date index: 2022-07-07
w