Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acronym
CGCE
CGUE
CIG
Corte africana dei diritti dell'uomo e dei popoli
Corte africana di giustizia
Corte africana di giustizia e dei diritti umani
Corte di giustizia CE
Corte di giustizia dell'Unione europea
Corte di giustizia delle Comunità europee
Corte di giustizia dell’Unione europea
Corte di giustizia europea
Corte federale di giustizia
Corte internazionale di giustizia
Corte superiore di giustizia
Giurisdizione comunitaria
Servizio dei ricorsi del DFGP
Tribunale superiore di giustizia
Ufficio dei ricorsi del DFGP

Traduction de «corte federale di giustizia » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Decreto federale del 12 marzo 1948 concernente l'adesione della Svizzera allo Statuto della Corte internazionale di Giustizia e il riconoscimento della giurisdizione obbligatoria di questa Corte conformemente all'art. 36 dello Statuto

Arrêté fédéral du 12 mars 1948 concernant l'adhésion de la Suisse au statut de la Cour internationale de Justice et la reconnaissance de la juridiction obligatoire de cette Cour aux termes de l'art.36 du statut


Procuratore generale presso la Corte federale di giustizia

Procureur général près la Cour fédérale de justice


Servizio dei ricorsi del Dipartimento federale di giustizia e polizia (1) | Servizio dei ricorsi del DFGP (2) | Ufficio dei ricorsi del Dipartimento federale di giustizia e polizia (3) | Ufficio dei ricorsi del DFGP (4) [ UR/DFGP ]

Service des recours du Département fédéral de justice et police (1) | Service des recours du DFJP (2) [ SR/DFJP ]


Accordo del 12 luglio 2006 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia e il Dipartimento di giustizia degli Stati Uniti d'America, agenti per conto delle autorità preposte al perseguimento penale della Confederazione Svizzera e degli Stati Uniti d'America sulla costituzione di gruppi inquirenti comuni per la lotta contro il terrorismo e il suo finanziamento

Accord du 12 juillet 2006 entre le Département fédéral de justice et police et le Ministère de la Justice des Etats-Unis d'Amérique, agissant pour le compte des autorités compétentes de poursuite pénale de la Confédération suisse et des Etats-Unis d'Amérique concernant la constitution d'équipes communes d'enquête pour lutter contre le terrorisme et son financement


Corte africana di giustizia e dei diritti umani [ Corte africana dei diritti dell'uomo e dei popoli | Corte africana di giustizia ]

Cour africaine de justice et des droits de l'homme [ CAJDH [acronym] Cour africaine de justice | Cour africaine des droits de l'homme et des peuples ]


Corte internazionale di giustizia [ CIG (Corte internazionale di giustizia) ]

Cour internationale de justice [ CIJ ]


Corte superiore di giustizia | Tribunale superiore di giustizia

tribunal supérieur de justice


Corte di giustizia dell'Unione europea [ CGCE | CGUE [acronym] Corte di giustizia CE | Corte di giustizia delle Comunità europee | Corte di giustizia dell’Unione europea (istituzione) | Corte di giustizia europea | giurisdizione comunitaria ]

Cour de justice de l'Union européenne [ CJCE | CJUE [acronym] Cour de justice de l’Union européenne (institution) | Cour de justice des Communautés européennes | Cour de justice européenne | juridiction communautaire ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nella causa C-435/97 World Wildlife Fund e a. contro Autonome Sektion Provinz Bozen e a (causa Bolzano) si trattava di stabilire se serviva una VIA per un aeroporto a finalità mista, sia militare che civile, e la Corte europea di giustizia ha concluso che le esenzioni dell'articolo 1, paragrafo 4 si applicano solo ai progetti che perseguono principalmente scopi di difesa nazionale; poiché la questione riguardava il duplice utilizzo dell'aeroporto, la Corte ha decretato che si applicava la direttiva VIA.

Dans l'affaire C-435/97 World Wildlife Fund e.a. contre Autonome Provinz Bozen e.a (affaire Bozen), le problème était de savoir si une EIE devait être menée dans le cas d'un aéroport mixte (militaire et commercial). La CJCE a conclu que l'exemption visée à l'article 1er, paragraphe 4, n'était applicable qu'à des projets principalement destinés à des fins de défense nationale. Dès lors que la question portait sur un usage mixte, elle a conclu que la directive EIE était applicable.


Le spese in questione sono soggette ai controlli esterni della Corte dei conti, al controllo giuridico dell'esecuzione del bilancio da parte della Corte europea di giustizia e alla procedura di scarico del Parlamento europeo.

Ces dépenses sont soumises au contrôle externe de la Cour des comptes, au contrôle juridique de l'exécution budgétaire par la Cour de justice des Communautés européennes et à la procédure de décharge du Parlement européen.


[61] Proprio la mancata attuazione di una direttiva comunitaria è stata all'origine di due serie di cause "Gran Canaria" intentate dinanzi ai giudici tedeschi, che si sono concluse con una decisione della Corte federale.

[61] Une telle non-transposition d'une directive communautaire était précisément à l'origine de deux séries d'affaires « Grande Canarie » des tribunaux allemands, qui se sont terminées par une décision du Bundesgerichtshof.


[59] Si veda la sentenza 19 marzo 1997 della Corte federale tedesca (BGH), citata più oltre nella nota 61.

[59] Cf. l'arrêt du BGH allemand du 19.3.1997, cité à la note 61.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nella specie, il Bundesgerichtshof (Corte federale di giustizia tedesca) chiede alla Corte di giustizia di precisare la portata di tale facoltà di cui la Germania si è avvalsa.

Dans la présente affaire, le Bundesgerichtshof (Cour fédérale de justice d’Allemagne) demande à la Cour de justice de préciser la portée de cette faculté dont l’Allemagne a fait usage.


Investito della controversia, il Bundesgerichtshof (Corte federale di giustizia, Germania) si chiede se la detta associazione di sostanze, nonostante i rischi che presenta per la salute umana, possa essere qualificata come «medicinale», considerato che, sebbene determini effettivamente, come previsto dalla direttiva, una modificazione delle funzioni fisiologiche nell’uomo esercitando un’azione farmacologica , non procura alcun beneficio terapeutico.

Saisi de l’affaire, le Bundesgerichtshof (Cour fédérale de justice, Allemagne) se demande si, malgré les risques qu’elle présente pour la santé humaine, la composition en cause peut être qualifiée de « médicament », dans la mesure où, bien qu’elle entraîne effectivement, comme la directive le prévoit, une modification des fonctions physiologiques chez l’homme en exerçant une action pharmacologique , elle ne procure aucun bénéfice thérapeutique à ce dernier.


Il Bundesgerichtshof (Corte federale di giustizia tedesca) ha chiesto alla Corte di giustizia di chiarire la nozione di “informazione avente un carattere preciso”. Tale giudice deve pronunciarsi su una controversia tra il signor Geltl e la Daimler AG in merito al danno che il primo sostiene di aver subito a causa della pubblicazione, asseritamente tardiva, da parte della società, di informazioni relative alle dimissioni anticipate del signor Schrempp dalla carica di presidente del consiglio di amministrazione.

Le Bundesgerichtshof (Cour fédérale de justice, Allemagne) a demandé à la Cour de justice de clarifier cette notion d’« information à caractère précis ». Cette juridiction est saisie d’un litige qui oppose M. Geltl à Daimler AG au sujet du préjudice qu’il soutient avoir subi du fait de la publication prétendument tardive par cette société, d’informations relatives au départ anticipé de M. Schrempp en tant que président de son directoire.


Il Bundesgerichtshof (Corte federale di giustizia, Germania) e il Tribunal de grande instance de Paris (Francia) hanno chiesto alla Corte di giustizia di precisare in quale misura tali principi si applichino anche in caso di violazioni dei diritti della personalità per mezzo di contenuti diffusi su un sito Internet.

Le Bundesgerichtshof (Cour fédérale de justice, Allemagne) et le tribunal de grande instance de Paris (France) ont demandé à la Cour de justice de préciser dans quelle mesure ces principes s'appliquent également en cas d'atteintes aux droits de la personnalité au moyen de contenus mis en ligne sur un site Internet.


[10] In Germania questa norma, che assicura ai consumatori maggiore tutela di quella prevista dalla direttiva, è il risultato di una decisione del 1997 dell'Alta Corte federale, secondo la quale definire la data di valuta come la data successiva al giorno nel quale il denaro è stato messo a disposizione sul conto del beneficiario costituisce una violazione dei diritti dei consumatori ai sensi della legge tedesca riguardante i termini e condizioni generali.

[10] En Allemagne, cette disposition, qui assure aux consommateurs une protection supérieure à ce que prévoit la directive, a été adoptée à la suite d'un arrêt de la Cour Suprême fédérale de 1997, qui a estimé que le fait de fixer la date de valeur au jour suivant celui où les fonds sont disponibles sur le compte du bénéficiaire violait les droits reconnus aux consommateurs par la loi allemande sur les conditions générales.


I Governi degli Stati membri e la Commissione europea erano cosè rappresentati : Per il Belgio : Sig. Stefaan DE CLERCK Ministro della Giustizia Sig. Johan VANDE LANOTTE Ministro dell'Interno Per la Danimarca : Sig. Bjørn WESTH Ministro della Giustizia Per la Germania : Sig. Rainer FUNKE Sottosegretario di Stato alla Giustizia Sig. Kurt SCHELTER Sottosegretario di Stato all'Interno Per la Grecia : Sig. Yannis POTTAKIS Ministro della Giustizia Sig. Evancelos ROGAKOS Sottosegretario di Stato dell'Ordine pubblico Per la Spagna : Sig. Juan Albert BELLOCH JULBE Ministro della Giustizia e dell'Interno Sig.ra Maria Teresa F. DE LA VEGA SANZ Sot ...[+++]

Les Gouvernements des Etats membres et la Commission européenne étaient représentés comme suit : Pour la Belgique : M. Stefaan DE CLERCK Ministre de la Justice M. Johan VANDE LANOTTE Ministre de l'Intérieur Pour le Danemark : M. Bjørn WESTH Ministre de la Justice Pour l'Allemagne : M. Rainer FUNKE Secrétaire d'Etat à la Justice M. Kurt SCHELTER Secrétaire d'Etat à l'Intérieur Pour la Grèce : M. Yannis POTTAKIS Ministre de la Justice M. Evancelos ROGAKOS Secrétaire d'Etat à l'Ordre Public Pour l'Espagne : M. Juan Alberto BELLOCH JULBE Ministre de la Justice et de l'Intérieur Mme M Teresa F. DE LA VEGA SANZ Secrétaire d'Etat à la Justice P ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'corte federale di giustizia' ->

Date index: 2023-11-05
w