B. considerando che lo sport europeo, e il calcio in particolare, costituisce una parte inalienabile dell'identità e della cittadinanza europea, e che il modello del calcio europeo, caratterizzato da competizioni sportive aperte all'interno di una struttura piramidale nella quale diverse centinaia di migliaia di società amatoriali e milioni di volontari e di calciatori costituiscono la base per i club professionistici più prestigiosi, è il risultato di una lunga tradizione democratica e di un sostegno popolare nella società nel suo complesso,
B. considérant que le sport européen, et le football en particulier, constitue une part inaliénable de l'identité, de la culture et de la citoyenneté européennes, et que le modèle européen du football, caractérisé par des compétitions sportives ouvertes dans le cadre d'une structure pyramidale dans laquelle des centaines de milliers de clubs amateurs et des millions de volontaires et de joueurs forment le vivier des clubs professionnels de haut niveau, est le résultat d'une tradition démocratique bien ancrée et a des appuis qui s'enracinent dans la société tout entière,