Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contratto digitale
Contratto elettronico
Contratto in forma elettronica
Contratto online
Forma stabilita dal contratto
Forma stabilita dal diritto nazionale
Stabilita di forma

Traduction de «forma stabilita dal contratto » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
forma stabilita dal contratto

forme réservée dans le contrat (1) | forme conventionnelle (2)


forma stabilita dal diritto nazionale

formes prévues par la législation nationale


contratto digitale [ contratto elettronico | contratto in forma elettronica | contratto online ]

contrat numérique [ contrat en ligne | contrat par voie électronique | e-contrat ]


contratto sulla tecnologia e sulla stabilità del posto di lavoro

accord sur la technologie et la sécurité de l'emploi


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se un lavoratore interinale è distaccato in un'impresa vincolata a un contratto collettivo di applicazione non generale (ad esempio un contratto collettivo aziendale), le condizioni più favorevoli dovranno ora essere applicate ai lavoratori interinali distaccati da un'agenzia stabilita in un altro Stato membro.

Dans le cas des travailleurs intérimaires détachés auprès d’entreprises liées par des conventions collectives d’application non générale (par exemple une convention collective à l’échelle de l’entreprise), les conditions de travail et d’emploi les plus favorables devront désormais s’appliquer aux travailleurs intérimaires détachés par une entreprise de travail intérimaire établie dans un autre État membre.


L'8 luglio 2015 la Repubblica ellenica ("Grecia") ha presentato al MES una richiesta ufficiale di sostegno alla stabilità sotto forma di prestito, da utilizzare per far fronte ai suoi obblighi in materia di debito e garantire la stabilità del suo sistema finanziario.

Le 8 juillet 2015, la République hellénique («la Grèce») a présenté au MES une demande officielle de soutien à la stabilité – sous la forme d’une facilité de prêt – afin de pouvoir respecter ses obligations envers ses créanciers et d'assurer la stabilité de son système financier.


Per un contratto di concessione di licenza acquisito in un’aggregazione aziendale e di recente negoziato con una parte non correlata dall’entità acquisita (una delle parti del contratto di concessione di licenza), un input di Livello 2 sarebbe la percentuale della royalty stabilita nel contratto con la parte non correlata all’inizio dell’accordo;

Pour un accord de licence qui est acquis lors d’un regroupement d’entreprises et qui a récemment été négocié avec une partie non liée par l’entité acquise (la partie à l’accord de licence), le taux de redevances stipulé dans le contrat avec la partie liée lors de la passation de l’accord serait une donnée de niveau 2.


Fatti salvi l'articolo 33 e i paragrafi 4, 5 e 6 del presente articolo, durante il periodo di validità del contratto di magazzinaggio il produttore non può commercializzare il prodotto che forma oggetto del contratto, né consegnarlo a terzi.

Sans préjudice de l’article 33 et des paragraphes 4, 5 et 6 du présent article, le producteur ne peut, pendant la durée de validité du contrat de stockage, commercialiser le produit faisant l’objet du contrat ni l’expédier à destination d’un tiers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il contratto di fusione stipulato, nel 2002, tra la SEVIC Systems AG, società stabilita in Germania, e la Security Vision Concept S.A., società stabilita in Lussemburgo, prevedeva lo scioglimento senza liquidazione di quest'ultima società e la trasmissione universale del suo patrimonio alla SEVIC, senza mutamento della denominazione sociale di questa.

Le contrat de fusion conclu en 2002 entre SEVIC Systems AG, société établie en Allemagne, et Security Vision Concept SA, société établie au Luxembourg, prévoyait la dissolution sans liquidation de cette dernière société et la transmission universelle de son patrimoine à SEVIC, sans modification de la dénomination sociale de celle-ci.


la Regione vallona ha concesso a Ryanair, sulla base di un contratto di diritto privato, una tariffa preferenziale sulle tasse di atterraggio a Charleroi, pari a 1 € per passeggero imbarcato, con uno sconto del 50% circa sulla tariffa pubblica, stabilita con decreto pubblicato nella Gazzetta ufficiale belga.

la Région wallonne a accordé à Ryanair, par un contrat de droit privé, un tarif préférentiel pour les redevances d'atterrissage à Charleroi, de 1 € par passager embarquant, soit une réduction de 50% environ sur le tarif public, par ailleurs fixé par arrêté publié au Journal Officiel .


3. Fatto salvo l'articolo 33, durante il periodo di validità del contratto il produttore non può mettere in vendita o commercializzare altrimenti il prodotto che forma oggetto del contratto.

3. Sans préjudice de l'article 33 du présent règlement, le producteur ne peut, pendant la durée de validité du contrat, vendre ni d'aucune autre manière commercialiser le produit faisant l'objet du contrat.


- quando due o più enti creditizi o enti finanziari sono posti sotto un'unica direzione, senza che questa sia necessariamente stabilita per contratto o clausole statutarie;

- lorsque deux ou plusieurs établissements de crédit ou établissements financiers sont placés sous une direction unique sans que celle-ci doive être établie par un contrat ou des clauses statutaires,


1. Fatte salve le disposizioni del presente regolamento, la legge applicabile, da un lato, al contratto di gruppo, tranne per quanto riguarda le questioni di stato e di capacità delle persone fisiche nonché di capacità delle persone giuridiche, e, dall'altro, al funzionamento interno del gruppo, è la legge nazionale dello stato in cui si trova la sede stabilita dal contratto di gruppo.

1. Sous réserve des dispositions du présent règlement, la loi applicable, d'une part au contrat de groupement, sauf pour les questions relatives à l'état et à la capacité des personnes physiques et à la capacité des personnes morales, d'autre part au fonctionnement interne du groupement, est la loi interne de l'État du siège fixé par le contrat de groupement.


Forma e contenuto dei programmi di stabilità e di convergenza Il Consiglio ha preso atto del parere del Comitato monetario sulla forma e sul contenuto dei programmi di stabilità e di convergenza, inteso ad aggiornare il relativo Codice di condotta del 1994 con una serie di nuovi orientamenti.

Contenu et structure des programmes de stabilité et de convergence Le Conseil a pris note d'un avis du Comité monétaire sur le contenu et la structure des programmes de stabilité et de convergence, visant à mettre à jour, via un certain nombre de nouvelles lignes directrices, le Code de conduite créé en 1994.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'forma stabilita dal contratto' ->

Date index: 2022-11-18
w