Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capitale europea della cultura
Città europea della cultura
Commissione Cultura e istruzione
Commissione EDUC
Confine di coltura
Coscienza nazionale
Cultura
Cultura aziendale
Cultura d'impresa
Cultura dell'organizzazione
Cultura generale
Cultura imprenditoriale
Cultura nazionale
DG EAC
DG Istruzione e cultura
Direzione generale dell'Istruzione e della cultura
Erudizione
Formazione di cultura generale
Formazione generale
Identità nazionale
Insegnamento di cultura generale
Insegnamento generale
Insegnamento generico
Limite di coltura
Limite di cultura
Limite di velocità variabile
Livello culturale
Stato nazionale
Stato-nazione
Vita culturale

Traduction de «limite di cultura » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
limite di coltura (1) | limite di cultura (2) | confine di coltura (3)

limite de culture (1) | limite de nature (2)


Decreto federale del 29 settembre 2011 che stabilisce un limite di spesa per aiuti finanziari dell'Ufficio federale della cultura in virtù della legge sulla promozione della cultura negli anni 2012–2015

Arrêté fédéral du 29 septembre 2011 allouant un plafond de dépenses pour les aides financières de l'Office fédéral de la culture en vertu de la loi sur l'encouragement de la culture pour la période 2012 à 2015


formazione generale | cultura generale | insegnamento generico | formazione di cultura generale | insegnamento di cultura generale | insegnamento generale

culture générale | enseignement général | formation de culture générale | enseignement de culture générale | formation générale


limite di velocità variabile

limite de vitesse variable


cultura dell'organizzazione [ cultura aziendale | cultura d'impresa | cultura imprenditoriale ]

culture organisationnelle [ culture d'entreprise ]


DG Istruzione e cultura | DG Istruzione, gioventù, sport e cultura | direzione generale dell'Istruzione e della cultura | direzione generale dell'Istruzione, della gioventù, dello sport e della cultura | DG EAC [Abbr.]

DG Éducation et culture | DG Éducation, jeunesse, sport et culture | direction générale de l’éducation, de la jeunesse, du sport et de la culture | direction générale de l'éducation et de la culture


cultura [ erudizione | livello culturale | vita culturale ]

culture


identità nazionale [ coscienza nazionale | cultura nazionale | stato nazionale | stato-nazione ]

identité nationale [ conscience nationale | culture nationale | état-nation ]


capitale europea della cultura | Città europea della cultura

Capitale européenne de la culture | Ville européenne de la culture


commissione Cultura e istruzione | commissione EDUC | commissione Istruzione, gioventù, cultura e ricerca

commission de la culture et de l'éducation | commission de la culture, de l'éducation et de la recherche | commission de l'éducation, de la jeunesse, de la culture et de la recherche | commission EDUC
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Commissione favorirà lo scambio d'informazioni sulle politiche dei diritti umani e della democratizzazione e sui relativi programmi e progetti, al fine di costituire una cultura delle pratiche migliori, ottimizzare l'impiego delle limitate risorse finanziarie e umane e aumentare al massimo l'incidenza dei progetti sul campo.

La Commission se fera le chantre de l'échange d'informations sur les politiques, les programmes et les projets en matière de droits de l'homme et de démocratie, afin de créer une culture des meilleures pratiques et d'optimiser à la fois l'emploi de ressources financières et humaines restreintes et l'impact des projets sur le terrain.


v) Accrescere l'efficacia e la cultura dei risultati nei diritti umani e nella democrazia:date le sfide crescenti e le risorse limitate, l'unico modo per aumentare l'efficacia dell'UE nel settore dei diritti umani è migliorare l'uso degli strumenti, delle attività e delle politiche esistenti.

v)renforcer l’efficacité et la culture du résultat dans le domaine des droits de l’homme et de la démocratie:étant donné que les défis vont croissant et que les ressources sont limitées, le seul moyen d’accroître les incidences de l’action de l’UE sur les droits de l’homme consiste à mieux utiliser les instruments, les activités et les politiques existants.


36. esprime la sua preoccupazione per il limite troppo basso (5 milioni di EUR) fissato dalla Commissione per il sostegno del FESR alle infrastrutture di ridotte dimensioni per la cultura e il turismo sostenibile, definito tra l'altro in termini di costi totali anziché di costi ammissibili, e sottolinea il forte impatto positivo che tali progetti possono avere sullo sviluppo regionale in termini di impatto socioeconomico, inclusione sociale e attrattiva;

36. s'inquiète de la limite trop basse fixée par la Commission (5 millions d'EUR) pour le soutien du FEDER en faveur des infrastructures culturelles de petite échelle et de tourisme durable qui se définit par ailleurs comme l'ensemble des coûts au lieu de coûts éligibles, et insiste sur l'influence positive considérable que ces projets peuvent avoir sur le développement régional, sur le plan socio-économique, de l'inclusion sociale et de l'attractivité;


6. rileva che la capacità dell'economia di offrire finanziamenti per investimenti a lungo termine dipende dalla domanda pubblica e da quella privata, che sono entrambe molto limitate nell'UE, dalla sua cultura degli investimenti e dalla sua capacità di generare possibilità di finanziamento nonché di attirare e trattenere i capitali degli investimenti diretti nazionali ed esteri;

6. constate que l'aptitude de l'économie à assurer le financement d'investissements à long terme dépend de la demande publique et de la demande privée, les deux étant très faibles au sein de l'Union européenne, de sa culture d'investissement, ainsi que de sa capacité à générer des moyens de financement et à attirer et retenir les investissements directs nationaux et étrangers;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per por fine a questa dannosa "cultura della morosità", il vicepresidente della Commissione europea, Antonio Tajani, ha lanciato oggi a Roma una campagna di informazione destinata ai 27 Stati membri dell’UE e alla Croazia, che intende promuovere un rapido recepimento nelle legislazioni nazionali della direttiva sui ritardi di pagamento, se possibile ancor prima della data limite del 16 marzo 2013.

Pour mettre fin à cette culture nuisible du retard de paiement en Europe, M. Antonio Tajani, vice-président de la Commission, a lancé aujourd’hui à Rome une campagne d’information dans les 27 États membres de l’UE et en Croatie pour encourager la transposition rapide de la directive sur les retards de paiement dans les législations nationales, sans attendre la date limite du 16 mars 2013.


44. invita la Commissione e gli Stati membri a prestare particolare attenzione al ruolo delle biblioteche come istituzioni per la diffusione di cultura e forum di discussione; ritiene che le biblioteche debbano disporre, assieme ai settori dell'istruzione e della cultura, delle risorse per la transizione al digitale; ricorda che questo processo è prioritario, perché le biblioteche europee dispongono già di risorse limitate per adattarsi adeguatamente ai media digitali;

44. invite la Commission et les États membres à considérer les bibliothèques, en particulier, comme une institution permettant de diffuser la culture et comme un forum; estime que les bibliothèques, avec le secteur de la formation et de la culture, devraient se voir attribuer la responsabilité et les ressources nécessaires en vue du passage au numérique; rappelle que ce processus s'impose d'urgence, étant donné que les bibliothèques européennes ne disposent aujourd'hui encore que de moyens limités pour passer aux médias numériques d ...[+++]


44. invita la Commissione e gli Stati membri a prestare particolare attenzione al ruolo delle biblioteche come istituzioni per la diffusione di cultura e forum di discussione; ritiene che le biblioteche debbano disporre, assieme ai settori dell'istruzione e della cultura, delle risorse per la transizione al digitale; ricorda che questo processo è prioritario, perché le biblioteche europee dispongono già di risorse limitate per adattarsi adeguatamente ai media digitali;

44. invite la Commission et les États membres à considérer les bibliothèques, en particulier, comme une institution permettant de diffuser la culture et comme un forum; estime que les bibliothèques, avec le secteur de la formation et de la culture, devraient se voir attribuer la responsabilité et les ressources nécessaires en vue du passage au numérique; rappelle que ce processus s'impose d'urgence, étant donné que les bibliothèques européennes ne disposent aujourd'hui encore que de moyens limités pour passer aux médias numériques d ...[+++]


44. invita la Commissione e gli Stati membri a prestare particolare attenzione al ruolo delle biblioteche come istituzioni per la diffusione di cultura e forum di discussione; ritiene che le biblioteche debbano disporre, assieme ai settori dell'istruzione e della cultura, delle risorse per la transizione al digitale; ricorda che questo processo è prioritario, perché le biblioteche europee dispongono già di risorse limitate per adattarsi adeguatamente ai media digitali;

44. invite la Commission et les États membres à considérer les bibliothèques, en particulier, comme une institution permettant de diffuser la culture et comme un forum; estime que les bibliothèques, avec le secteur de la formation et de la culture, devraient se voir attribuer la responsabilité et les ressources nécessaires en vue du passage au numérique; rappelle que ce processus s'impose d'urgence, étant donné que les bibliothèques européennes ne disposent aujourd'hui encore que de moyens limités pour passer aux médias numériques d ...[+++]


Occorre uno sforzo concentrato per garantire che, nel limite delle risorse esistenti, il multilinguismo sia incluso in vari settori delle politiche europee, fra cui l'apprendimento permanente, l'occupazione, l'inclusione sociale, la competitività, la cultura, la gioventù e la società civile, la ricerca e i mezzi d'informazione.

Un effort concerté s'impose en vue de faire en sorte que le multilinguisme soit «intégré», dans les limites des ressources existantes, dans toute une série de domaines d'action de l'Union européenne, parmi lesquels l'éducation et la formation tout au long de la vie, l'emploi, l'inclusion sociale, la compétitivité, la culture, la jeunesse et la société civile, la recherche et les médias.


I mezzi finanziari disponibili a tal fine entro il limite previsto faranno fronte alle seguenti necessità, valutate dall'amministrazione della città di Mostar. i) aiuto al settore dell'edilizia, risanamento di alloggi gravemente danneggiati e demolizione di opere danneggiate in modo irreparabile; ii) infrastrutture pubbliche (energia, acqua e impianti sanitari, poste e telecomunicazioni, rimozione delle immondizie); iii) sostegno al settore economico; iv) trasporti (infrastrutture e attrezzature); v) servizi sociali e sanitari; vi) istruzione, cultura e sport; ...[+++]

Les moyens financiers disponibles à cette fin, dans la limite prévue, répondront aux besoins suivants tels qu'évalués par l'administrateur de la ville de Mostar : i) aide au secteur de la construction, remise en état de logements sévèrement endommagés et démolition d'ouvrages irréparablement endommagés ; ii) équipements publics (énergie, eau et système sanitaire, poste et télécommunications, enlèvement des immondices) ; iii) soutien au secteur économique ; iv) transports (infrastructures et équipements) ; v) services sociaux et de santé ; vi) éducation, culture et sport ...[+++]


w