Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assegnazione dei seggi
Attribuzione dei seggi
Coefficiente di equivalenza
Comparabilità dei diplomi
Compensazione su base di equivalenza
Comunicazione tramite metodo cued speech
Distribuzione dei seggi
Equipollenza dei diplomi
Equivalenza a tempo pieno
Equivalenza dei diplomi
Equivalenza disciplinare
Equivalenza fiscale
Metodo Hagenbach-Bischoff
Metodo Imperiali
Metodo d'Hondt
Metodo del patrimonio netto
Metodo dell'adeguamento contabile
Metodo dell'equivalenza
Metodo di apprendimento
Principio di equivalenza
Ripartizione dei seggi
Sistema della compensazione per equivalenza
Tecnica di apprendimento

Traduction de «metodo dell'equivalenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
metodo del patrimonio netto | metodo dell'adeguamento contabile | metodo dell'equivalenza

thode de la mise en équivalence | méthode de l'équivalence | mise en équivalence


principio di equivalenza | equivalenza fiscale

principe de l'équivalence | équivalence fiscale


compensazione su base di equivalenza | sistema della compensazione per equivalenza

système de la compensation à l'équivalent




equivalenza disciplinare

équivalence des qualifications professionnelles


metodo di apprendimento [ tecnica di apprendimento ]

méthode d'apprentissage [ technique d'apprentissage ]


equipollenza dei diplomi [ comparabilità dei diplomi | equivalenza dei diplomi ]

équivalence des diplômes




ripartizione dei seggi [ assegnazione dei seggi | attribuzione dei seggi | distribuzione dei seggi | metodo d'Hondt | metodo Hagenbach-Bischoff | metodo Imperiali ]

répartition des sièges [ attribution des sièges | distribution des sièges | méthode d'Hondt | méthode Hagenbach-Bischoff | méthode Imperiali ]


comunicazione tramite metodo cued speech

langage parlé complété
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il metano, un gas a effetto serra molto potente, non rientra attualmente nel calcolo delle emissioni complessive di gas a effetto serra dei veicoli e l'emendamento del relatore per parere è teso a precisare ulteriormente la proposta in tal senso includendo il metano nel calcolo delle emissioni tramite il metodo dell'equivalenza in CO2.

À l'heure actuelle, le méthane, gaz à effet de serre très puissant, n'est pas pris en compte dans le calcul des émissions de gaz à effet de serre globales produites par les véhicules. L'amendement de votre rapporteure pour avis vise à préciser la proposition à cet égard en prévoyant l'inclusion du méthane dans le calcul des émissions à l'aide de la méthode des équivalents CO2.


1. Le scritture sono tenute secondo il metodo detto della «partita doppia», a norma del quale ogni movimento o variazione registrato nella contabilità è rappresentato da una scrittura che stabilisce un’equivalenza tra l’addebito e l’accredito ai diversi conti cui la scrittura si riferisce.

1. Les écritures sont passées selon la méthode dite «en partie double» en vertu de laquelle tout mouvement ou variation enregistré dans la comptabilité est représenté par une écriture qui établit une équivalence entre ce qui est porté au débit et ce qui est porté au crédit des différents comptes affectés par cette écriture.


Nell'ottica di disporre l'utilizzazione dei sistemi OBD nei controlli tecnici per i veicoli fino alle classi di emissioni Euro 5 ed Euro V è opportuno che gli Stati membri possano consentire tale metodo di prova per tali veicoli, in conformità delle raccomandazioni del costruttore e di altri requisiti, a condizione che l'equivalenza, tenendo conto della pertinente normativa in materia di omologazione, sia stata accertata in modo in ...[+++]

Afin de prévoir l'utilisation des systèmes OBD lors des contrôles techniques des véhicules respectant les normes d'émission Euro 5 et Euro V ou inférieures, les États membres devraient être en mesure d'autoriser cette méthode de contrôle en conformité avec les recommandations du constructeur et les autres exigences pour les véhicules pour lesquels l'équivalence, compte tenu de la législation pertinente en matière de réception par type, le cas échéant, a fait l'objet d'une vérification indépendante.


La Corte rileva nondimeno che l’equivalenza del metodo dell’esenzione e di quello dell’imputazione non risulta senz’altro compromessa ove sussistano casi eccezionali nei quali determinati dividendi di origine nazionale vengono esentati malgrado che gli utili sulla base dei quali tali dividendi sono stati pagati non siano stati assoggettati interamente ad un livello di imposizione effettivo corrispondente all’aliquota d’imposta nominale.

La Cour relève néanmoins que l’équivalence des méthodes d’exonération et d’imputation n’est pas d’emblée rompue dès qu’il existe des cas exceptionnels dans lesquels des dividendes d’origine nationale sont exonérés, bien que les bénéfices à partir desquels ces dividendes ont été versés n’ont pas été soumis dans leur intégralité à un niveau d’imposition effectif correspondant au taux d’imposition nominal.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ai fini della valutazione degli elementi ammessi a costituire il margine di solvibilità, le partecipazioni ai sensi della presente direttiva sono valutate in base al metodo dell'equivalenza, secondo la facoltà prevista all'articolo 59, paragrafo 2, lettera b), della direttiva 78/660/CEE.

Lors de l'évaluation des éléments pouvant entrer dans la composition de la marge de solvabilité, les participations au sens de la présente directive sont évaluées par la méthode de la mise en équivalence, conformément à l'option prévue à l'article 59, paragraphe 2, point b), de la directive 78/660/CEE.


Esse possono in particolare consentire o esigere il ricorso al metodo dell'equivalenza.

Elles peuvent en particulier permettre ou prescrire l'utilisation de la méthode de mise en équivalence.


Ai fini della valutazione degli elementi costitutivi del margine di solvibilità, le partecipazioni ai sensi della presente direttiva sono valutate in base al metodo dell'equivalenza secondo la facoltà prevista all'articolo 59, paragrafo 2, lettera b), della direttiva 78/660/CEE.

Lors de l'évaluation des éléments pouvant entrer dans la composition de la marge de solvabilité, les participations au sens de la présente directive sont évaluées par la méthode de la mise en équivalence, conformément à l'option prévue à l'article 59, paragraphe 2, point b), de la directive 78/660/CEE.


Per valutare gli elementi ammessi al calcolo dei requisiti dell'adeguatezza patrimoniale supplementare, le partecipazioni sono valutate secondo il metodo dell'equivalenza conformemente alla facoltà prevista all'articolo 59, paragrafo 2, lettera b), della direttiva 78/660/CEE.

Lors de l'évaluation des éléments pouvant entrer dans le calcul des exigences complémentaires en matière d'adéquation des fonds propres, les participations peuvent être évaluées selon la méthode de la mise en équivalence, conformément à l'option prévue à l'article 59, paragraphe 2, point b), de la directive 78/660/CEE.


Per valutare gli elementi ammessi al calcolo della copertura patrimoniale supplementare, le partecipazioni sono valutate secondo il metodo dell'equivalenza conformemente alla facoltà prevista all'articolo 59, paragrafo 2, lettera b), della direttiva 78/660/CEE.

Lors de l'évaluation des éléments pouvant entrer dans le calcul de l'exigence complémentaire de fonds propres, les participations peuvent être évaluées selon la méthode de la mise en équivalence, conformément à l'option prévue à l'article 59, paragraphe 2, point b), de la directive 78/660/CEE.


Esse possono in particolare consentire o esigere il ricorso al metodo dell'equivalenza.

Elles peuvent en particulier permettre ou prescrire l'utilisation de la méthode de mise en équivalence.


w