Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cambiamento del nome
Diritto commerciale
Legislazione commerciale
Marchionimo
Modifica del nome
Modificazione del nome
Nome a dominio
Nome commerciale
Nome del dominio
Nome dell'utente
Nome di dominio
Nome di dominio
Nome di utente
Nome geografico
Nome utente
Ragione e denominazione sociale
Toponimo
VC
Veicolo commerciale

Traduction de «nome commerciale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nome commerciale | ragione e denominazione sociale

nom commercial


marchionimo | nome commerciale

marque utilisée comme nom | nom de marque générique


cambiamento del nome | modifica del nome | modificazione del nome

changement du prénom | modification du prénom


nome del dominio (1) | nome di dominio (2)

nom de domaine


nome di utente | nome utente

nom d'utilisateur | code d'utilisateur | code d'identification | nom utilisateur | code utilisateur | identificateur d'utilisateur | ID utilisateur | nom d'usager | nom usager | code d'usager | code usager | login de connexion




diritto commerciale [ legislazione commerciale ]

droit commercial [ législation commerciale ]


nome a dominio | nome di dominio

nom de domaine | NDD [Abbr.]


toponimo | nome geografico

nom géographique | nom topographique | toponyme | nom de lieu


veicolo commerciale | VC

véhicule commercial | VC | véhicule de commerce
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Può crearsi confusione sull'origine commerciale dei prodotti e servizi quando l'impresa utilizza come nome commerciale un segno identico o simile in maniera tale da creare un collegamento tra l'impresa che porta tale nome e i suoi prodotti e servizi.

Il peut y avoir confusion quant à l'origine commerciale des produits ou services lorsqu'une entreprise utilise le même signe qu'un nom commercial, ou un signe similaire, de telle manière qu'un lien est établi entre ses produits ou services et la société qui porte ce nom.


Può crearsi confusione sull'origine commerciale dei prodotti e servizi quando l'impresa utilizza come nome commerciale un segno identico o simile in maniera tale da creare un collegamento tra l'impresa che porta tale nome e i suoi prodotti e servizi.

Il peut y avoir confusion quant à l'origine commerciale des produits ou services lorsqu'une entreprise utilise le même signe qu'un nom commercial, ou un signe similaire, de telle manière qu'un lien est établi entre ses produits ou services et la société qui porte ce nom.


se l'identificatore del prodotto non è disponibile, uno degli altri nomi (nome comune, nome commerciale, abbreviazione) o numeri di identificazione.

si l'identificateur de produit n'est pas disponible, une des autres désignations (nom usuel, marque commerciale, abréviation) ou un autre numéro d'identification.


(d) l'uso del segno come nome commerciale o denominazione sociale o come parte di un nome commerciale o di una denominazione sociale;

de faire usage de ce signe comme nom commercial ou dénomination sociale ou comme partie d'un nom commercial ou d'une dénomination sociale;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(d) di utilizzare il segno come nome commerciale o denominazione sociale o parte di un nome commerciale o di una denominazione sociale;

de faire usage du signe comme nom commercial ou dénomination sociale ou comme partie d'un nom commercial ou d'une dénomination sociale;


(d) di utilizzare il segno come nome commerciale o denominazione sociale o parte di un nome commerciale o di una denominazione sociale;

(d) de faire usage du signe comme nom commercial ou dénomination sociale ou comme partie d'un nom commercial ou d'une dénomination sociale;


(d) l'uso del segno come nome commerciale o denominazione sociale o come parte di un nome commerciale o di una denominazione sociale;

(d) de faire usage de ce signe comme nom commercial ou dénomination sociale ou comme partie d'un nom commercial ou d'une dénomination sociale;


se l’identificatore del prodotto non è disponibile, uno degli altri nomi (nome comune, nome commerciale, abbreviazione) o numeri di identificazione.

si l’identificateur de produit n’est pas disponible, une des autres désignations (nom usuel, marque commerciale, abréviation) ou un autre numéro d’identification.


Per le miscele va fornito il nome commerciale o la designazione in conformità dell’articolo 10, punto 2.1, della direttiva 1999/45/CE.

Dans le cas d’un mélange, le nom commercial ou la désignation doivent être fournis conformément à l’article 10, paragraphe 2.1, de la directive 1999/45/CE.


Questo vale anche nel caso dei due insetticidi che gli apicoltori francesi ritengono responsabili dell’aumento della mortalità delle api, in particolare il fipronil (nome commerciale Regent®) e l’imidacloprid (nome commerciale Gaucho®), e ai quali molto probabilmente l’onorevole parlamentare fa riferimento.

C’est également le cas pour les deux insecticides que les apiculteurs français incriminent pour l’accroissement de la mortalité de leurs abeilles, à savoir le fipronil (non commercial Regent®) et l’imidacloprid (non commercial Gaucho®), et auxquels l’honorable parlementaire fait très vraisemblablement référence.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'nome commerciale' ->

Date index: 2022-06-07
w